Ce tribunal aura essentiellement à connaître des cas de haute trahison et autres fautes graves dans lesquels seraient impliqués des ministres, des parlementaires ou le chef de l'État. | UN | وستقرر المحكمة أساسا في قضايا الاتهامات بالخيانة العظمى وغيرها من الأعمال التي تنطوي على سوء سلوك خطير من قبل الوزراء وأعضاء البرلمان ورئيس الدولة. |
le chef de l'État est le Président de la République, qui est nommé pour cinq ans par la Chambre des représentants. | UN | ورئيس الدولة هو رئيس الجمهورية، الذي يعين بقرار من مجلس النواب كل خمس سنوات. |
Le Président est à la fois chef du gouvernement et chef de l'État. | UN | والرئيس هو في الوقت ذاته رئيس الحكومة ورئيس الدولة. |
Les entretiens se sont déroulés dans un climat de compréhension et de cordialité, notamment celui qui a eu lieu avec son Excellence le Président de la République et chef de l'État. | UN | ودارت هذه الاجتماعات في مناخ يتسم بالتفاهم والود، ولا سيما الاجتماع الذي تم مع فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة. |
Allocution de Son Excellence M. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Président et Chef d'État de la République de Guinée équatoriale | UN | كلمة فخامة السيد تيودورو أوبيانغ نغيما مباسوغو، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة في جمهورية غينيا الاستوائية |
Établie à l'Office des Nations Unies à Genève, elle est coprésidée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le chef d'État ou de gouvernement qui assure la présidence de l'Union européenne. | UN | ويشترك في رئاسة المؤتمر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس الدولة أو الحكومة التي تتولى رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Elle a également adopté les principes détaillés qui seront repris dans les chapitres consacrés à l'État, à la structure de l'État et au chef de l'État et qui figureront dans la partie relative aux zones autonomes du chapitre sur la structure de l'État. | UN | كما اعتمد مبادئ مفصلة ستستخدم في إطار عناوين الفصول المتعلقة بالدولة وهيكل الدولة ورئيس الدولة والمبادئ المفصلة المتعلقة بمناطق اﻹدارة الذاتية للفصل المتعلق بهيكل الدولة. |
Il a souligné qu'il importait de consolider les acquis et a invité le Parlement fédéral de transition et le Président à prendre des mesures supplémentaires afin de choisir un premier ministre et un cabinet efficient et efficace, et à établir un programme d'action et un calendrier préliminaires pour la période de transition. | UN | وأكد أهمية تدعيم المكاسب التي تحققت حتى ذلك الوقت، وشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي ورئيس الدولة على اتخاذ خطوات أخرى لاختيار رئيس وزراء ومجلس وزراء يتمتع بالكفاءة والفعالية ووضع برنامج عمل وجدول زمني أوليين للفترة الانتقالية. |
le chef de l'Etat est également chef du gouvernement, représentant suprême de la nation et commandant suprême des forces armées et de la police. | UN | ورئيس الدولة هو في الوقت نفسه رئيس الحكومة، والممثل اﻷعلى للدولة، والقائد اﻷعلى للقوات المسلحة والشرطة. |
le chef de l'État est le Président de la République, élu par l'Assemblée nationale. | UN | ورئيس الدولة هو رئيس الجمهورية، الذي تنتخبه الجمعية الوطنية. |
De saper les bases de l'État, c'est-à-dire de ruiner les efforts consentis par le peuple de Côte d'Ivoire, son armée et le chef de l'État depuis bientôt deux ans. | UN | وإلى نسف قواعد الدولة، أي تدمير الجهود التي يبذلها شعب كوت ديفوار وجيشه ورئيس الدولة منذ نحو سنتين. |
le chef de l'État est la Reine des PaysBas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour un mandat de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. | UN | ورئيس الدولة هو ملكة هولندا. يمثلها حاكم تعيِّنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا. |
Pendant toute l'année, l'épine dorsale de notre résistance a été la fermeté du lien entre le peuple, son armée et le chef de l'État. | UN | وطوال هذه السنة، كان عماد مقاومتنا هو متانة العلاقة القائمة بين الشعب وجيشه ورئيس الدولة. |
Le Président est le chef de l'exécutif ainsi que le chef de l'État et le commandant suprême des forces armées. | UN | ورئيس الدولة هو رئيس السلطة التنفيذية والقائد الأعلى للقوات المسلحة، وله نائبان. |
M. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Président et chef de l'État de la République de Guinée équatoriale, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد تيودورو أوبيانغ نغويما مباسوغو، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة في غينيا الاستوائية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
2. Pendant son séjour au Cambodge, S. E. M. Chuan Leekpai a rencontré le Président de l'Assemblée nationale et chef de l'État par intérim, Samdech Chea Sim. | UN | ٢ - وقد اجتمع صاحب السعادة السيد شوان ليكباي، خلال إقامته في كمبوديا، بسامديش شيا سيم، رئيس الجمعية الوطنية ورئيس الدولة المؤقت. |
En matière de développement des infrastructures, non seulement des routes sont en construction, mais S. E. le Président du Conseil souverain provisoire des forces armées et chef de l'État a récemment posé la première pierre du nouveau complexe de l'aéroport international de Banjul. | UN | وفــي مجال تنميــة البنية اﻷساسيـــة، لا تمد الطـرق فحسب، بل إن فخامة رئيس المجلس الحاكـــم المؤقت للقوات المسلحة ورئيس الدولة قد وضع أيضا حجـر اﻷســاس مؤخــرا لمجمــع المطار الدولي الجديد فــي بانجــول. |
4. Le 9 mars, S. E. M. Edouard Chevardnadze, Président du Parlement et chef de l'État géorgien, s'est rendu à New York pour prendre la parole au Conseil de sécurité. | UN | ٤ - وفي ٩ آذار/مارس، زار السيد إدوارد شيفرنادزه، رئيس البرلمان ورئيس الدولة في جمهورية جورجيا، نيويورك ليلقي خطابا أمام المجلس. |
S.E. M. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Président et Chef d'État de la République de Guinée équatoriale, prononce une allocution. | UN | أدلى فخامة السيد تيودورو أوبيانغ نغيما مباسوغو، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة في جمهورية غينيا الاستوائية، ببيان. |
Établie à l'Office des Nations Unies à Genève, elle est coprésidée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le chef d'État ou de gouvernement qui assure la présidence de l'Union européenne. | UN | ويشترك في رئاسة المؤتمر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس الدولة أو الحكومة التي تتولى رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
Une Convention nationale siège à cette fin depuis le début de l'an dernier pour rédiger une nouvelle constitution. Le consensus a déjà été atteint à propos des intitulés des 15 chapitres concernant les 104 principes fondamentaux de l'État, ainsi que des chapitres relatifs à l'État, à la structure de l'État et au chef de l'État. | UN | ومن أجل هذا الغرض، لا يزال المؤتمر الوطني منعقدا منذ بداية العام الماضي لصياغة دستور جديد وقد تم التوصل فعلا إلى توافق في اﻵراء على عناوين الفصول اﻟ ١٥ المتعلقة بالمبادئ اﻷساسية اﻟ ١٠٤ للدولة، والفصول المتعلقة بالدولة وبنية الدولة ورئيس الدولة. |
Il a souligné qu'il importait de consolider les acquis et a invité le Parlement fédéral de transition et le Président à prendre des mesures supplémentaires afin de choisir un premier ministre et un cabinet efficient et efficace, et à établir un programme d'action et un calendrier préliminaires pour la période de transition. | UN | وأكد أهمية تدعيم المكاسب التي تحققت حتى ذلك الوقت، وشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي ورئيس الدولة على اتخاذ خطوات أخرى لاختيار رئيس وزراء ومجلس وزراء يتمتع بالكفاءة والفعالية ووضع برنامج عمل وجدول زمني أوليين للفترة الانتقالية. |
le chef de l'Etat est la Reine des Pays-Bas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour une période de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. | UN | ورئيس الدولة هو ملكة هولندا، يمثلها حاكم تعيﱢنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا. |
Elle donne également une idée générale de la manière dont la Commission a envisagé < < l'immunité du souverain et du chef d'État > > lorsqu'elle a élaboré son projet d'articles sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. | UN | كما يعطي هذا الفرع لمحة عن الكيفية التي تناولت بها اللجنة ' ' حصانة العاهل ورئيس الدولة`` عند صياغتها لمشاريع المواد المتعلقة بحصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
51. Les parties à certains différends sont habilitées à saisir la justice en cas de conflit de compétence entre le Parlement (Saeima), le Président de l'Etat et le Cabinet. | UN | المحاكم التي تبت بقضايا محددة. ١٥- ويحق لﻷطراف في نزاعات محددة أن تباشر الاجراءات المتعلقة بالنزاعات حول الصلاحيات بين البرلمان ورئيس الدولة ومجلس الوزراء. |