Allocution de M. Emomali Rakhmonov, Chef d'État et Président du Conseil suprême de la République du Tadjikistan. | UN | خطاب السيــد إيمومالــي راخمونــوف، رئيــس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان. |
M. Emomali Rakhmonov, Chef d'État et Président du Conseil suprême de la République du Tadjikistan, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد إيمومالي راخمونوف، رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، الى قاعة الجمعية العامة. |
Le Président : L'Assemblée va d'abord entendre une allocution du Chef d'État et Président du Conseil suprême de la République du Tadjikistan. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تستمع الجمعية اﻵن الى خطاب يلقيه رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان. |
2.12 Le 26 septembre 1993, l'auteur a adressé une plainte au Ministre de l'intérieur, au Premier Ministre et au président du Haut Conseil d'État, dans laquelle il les informait des circonstances de l'arrestation de son fils et dénonçait sa détention illégale. | UN | 2-12 وفي 26 أيلول/سبتمبر 1993، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى وزير الداخلية، ورئيس الوزراء الجزائري ورئيس المجلس الأعلى للدولة، وأحاطهم علماً بالظروف المحيطة باعتقال ابنه وشجب احتجازه غير القانوني. |
La question des arrangements est très importante pour la Commission et le Secrétariat continuera de suivre la question avec le Contrôleur des Nations Unies, le Président du Conseil supérieur de l'audit iraquien et le Président du Comité d'experts financiers pour l'Iraq. | UN | ولما كانت مسألة الترتيبات ذات أهمية كبرى للجنة التعويضات، فإن الأمانة ستواصل متابعة الأمر مع المراقب المالي للأمم المتحدة ورئيس المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات في العراق ورئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق. |
la République azerbaïdjanaise et Président du Soviet suprême de la | UN | ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، السيد حيدر علييف |
Je vous informe à ce propos que le chef de l'Etat et Président du Conseil suprême du pays, S. E. M. Emomali Rakhmonov, a adressé un message personnel au Secrétaire général de l'ONU, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, à l'occasion du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغكم أن رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى للبلاد سعادة السيد إيمومالي رحمونوف وجه بمناسبة الذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان رسالة شخصية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سعادة الدكتور بطرس بطرس غالي. |
Cette visite a vu se poursuivre les entretiens tadjiko-afghans au sommet qui avaient débuté lorsque le chef d'Etat et Président du Conseil suprême de la République du Tadjikistan, E. Rakhmonov, s'était rendu à Kaboul au mois d'août dernier. | UN | وقـد توبعـت أثناء الزيارة محادثات القمة الطاجيكية اﻷفغانية التي كانت قد بدأت خلال زيارة إ. رحمانوف رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، إلى كابول في آب/أغسطس من هذا العام. |
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le chef d'État et Président du Conseil suprême de la République du Tadjikistan de la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى في جمهورية طاجيكستان على البيان الذي أدلى به لتوه. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir la lettre du chef de l'État et Président du Conseil suprême de la République du Tadjikistan, S. E. M. Emomali Rakhmonov, en date du 30 août 1994, au sujet des actes de l'opposition tadjike intransigeante et de mercenaires étrangers tendant vers une escalade du conflit armé au Tadjikistan. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٣٠ آب/اغسطس ١٩٩٤ موجهة إليكم من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، فخامة السيد إيمومالي رخمينوف، فيما يتعلق باﻷعمال التي قامت بها المعارضة الطاجيكية العنيدة والمرتزقة اﻷجانب لتصعيد النزاع المسلح في طاجيكستان. |
2.12 Le 26 septembre 1993, l'auteur a adressé une plainte au Ministre de l'intérieur, au Premier Ministre et au président du Haut Conseil d'État, dans laquelle il les informait des circonstances de l'arrestation de son fils et dénonçait sa détention illégale. | UN | 2-12 وفي 26 أيلول/سبتمبر 1993، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى وزير الداخلية، ورئيس الوزراء الجزائري ورئيس المجلس الأعلى للدولة، وأحاطهم علماً بالظروف المحيطة باعتقال ابنه وشجب احتجازه غير القانوني. |
À la réunion de Paris, le représentant iraquien au Conseil consultatif, le Président du Conseil supérieur de vérification des comptes et le représentant du Comité d'experts financiers ont informé le Conseil des progrès réalisés dans la mise en œuvre de ses recommandations antérieures et le renforcement du cadre général de gestion des finances publique en Iraq. | UN | 5 - وفي الاجتماع الذي عُقد في باريس، قدم كل من الممثل العراقي لمجلس المشورة، ورئيس المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات، وممثل لجنة الخبراء الماليين إحاطة إلى مجلس المشورة عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس المشورة السابقة وتعزيز الإطار الكلي للإدارة المالية العامة في العراق. |
Déclaration politique faite par le chef de l'Etat, Président du Soviet suprême de la République du Tadjikistan, Emomili Rakhmonov, à la dix-huitième session du Soviet suprême de la République issue | UN | بيان سياسي صادر من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستـان، السيد ايمومالي رحمونوف، في الدورة الثامنة عشرة للانعقاد الثاني عشر للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان |