ويكيبيديا

    "وراءنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • derrière
        
    • le passé
        
    • nous suit
        
    On a dû s'enfuir et laisser les médicaments derrière nous. Open Subtitles كان علينا الهرب و ترك جميع الأدوية وراءنا
    On ne monte pas jusqu'en haut pour laisser un homme derrière. Open Subtitles نحن لا نتسلق معاً جبلاً كي نترك رجلاً وراءنا
    Le deuxième round. Après on pourra mettre tout ça derrière nous. Open Subtitles الجولة الثانية ثم يمكننا ان نضع كل هذا وراءنا
    La dernière fois que je l'ai vu, il était derrière nous. Open Subtitles لا أعرف. وكان آخر ما بدا , والحق وراءنا.
    Le contexte humanitaire n'est plus le même et les élections sont derrière nous. UN كما تغير السياق الإنساني، وتركنا الانتخابات وراءنا.
    C'est également dans cet esprit que nous nous sommes pleinement engagés à laisser derrière nous la crise qui nous a opposés à l'Érythrée. UN واستلهاما بهذه الروح نمضي قدما بالالتزام التام بأن نخلف وراءنا الأزمة التي بيننا وبين إريتريا.
    En particulier, nous aurons besoin d'un Conseil de sécurité uni derrière nous et avec nous. UN وعلى وجه التحديد، سنحتاج من مجلس الأمن أن يكون متحدا وراءنا ومعنا.
    La création de la Commission de consolidation de la paix sera bientôt derrière nous. UN وسنترك وراءنا قريبا عملية تشكيل لجنة بناء السلام.
    Je suis heureux de dire que l'incident est maintenant derrière nous, la stabilité a été rétablie et une commission d'enquête a été créée pour examiner la question. UN ويسرني أن أقول إن ذلك الحادث أصبح وراءنا الآن بعد استعادة الاستقرار وتشكيل لجنة للتحقيق في هذه المسألة.
    Nous devons laisser derrière nous ces nuits et ces jours terribles dans nos pays, jours d'horreur et de terreur. UN وتلك الليالي والأيام الرهيبة في بلداننا، أيام الرعب والفزع، يجب أن نتركها وراءنا.
    Maintenant que la guerre froide est derrière nous et que nous nous dirigeons vers une plus large intégration économique, commerciale et culturelle, nous devrions être en mesure de régler à l'amiable les questions de souveraineté. UN واﻵن وقد أصبحت الحرب الباردة وراءنا وأصبحنا نسير قدما بأسرع من أي وقت مضى نحو التكامل الاقتصادي والتجاري والثقافي، علينا أن نكون قادرين على ايجاد أجوبة سلمية لمسائل السيادة.
    Si nous nous montrons vraiment à la hauteur des événements de notre temps, nous laisserons derrière nous l'héritage pesant de la menace nucléaire et nous offrirons aux générations futures un monde plus sûr et plus propre. UN وإذا نحن قادرون حقيقة على التعايش في مواكبة مع العصور، فمن الممكن أن نترك وراءنا اﻹرث الثقيل المتمثل في التهديد النووي، ونتيح لﻷجيال المقبلة العيش في عالم أكثر أمناً ونقاءً.
    Nous laissons derrière nous un siècle ayant abondamment montré que l'humanité est capable du pire et son génie du meilleur. UN ونخلف وراءنا قرنا حافلا بمظاهر القدرة اﻹنسانية على ارتكاب أسوأ اﻷشياء، والعبقرية على تحقيق اﻷفضل.
    Dans la mesure où elle a été perçue comme une rivale de la convention d'Ottawa, un obstacle au moins devrait être derrière nous. UN وبقــدر ما اعتبر مؤتمر نزع السلاح منافسا ﻷوتاوا نكون اﻵن قـد خلفنا وراءنا أحد العوائق على اﻷقل.
    Les risques de crise les plus graves, si nous nous laissons aller à l'immobilisme, ne sont pas derrière nous; ils sont devant nous. UN وإذا لم نقم بأي عمل، فإن التهديد الذي تمثله أسوأ أزمة لن يكون وراءنا بل سينتظرنا.
    Je vais venir te chercher, et... on pourra laisser tout ça derrière nous. Open Subtitles سآتي إليك ، و يمكننا أن نبدأ في وضع كل شيء وراءنا ، حسنا؟
    Nous pourrions très bien mettre ce fâcheux incident derrière nous, et continuer comme avant. Open Subtitles لا يوجد سبب لا يمكننا أن نضع كل هذا الاستياء وراءنا ومواصلة كما كنا.
    Nous laisserons ça derrière nous, et laisserons le pays choisir un nouveau Président. Open Subtitles سنضع كل هذا وراءنا وندع البلد يختار رئيسا جديدا
    Ces voyous vont être juste derrière nous. Open Subtitles هؤلاء البلطجية وستعمل يكون على حق وراءنا.
    Notre société aimerait bien pouvoir tirer un trait sur le passé pour pouvoir se tourner résolument vers l'avenir. UN إننا، كمجتمع، نود أن نترك الماضي وراءنا وأن نتطلع إلى المستقبل بثقة.
    La voiture qui nous suit c'est un de nos meilleurs pilotes. Open Subtitles السيارة وراءنا هذا هو واحد من أفضل الطيارين لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد