ويكيبيديا

    "ورابطاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leurs associations
        
    • et de leurs associations
        
    • et associations
        
    • et des associations
        
    • ainsi que leurs associations
        
    • et les associations
        
    Plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    Notant avec satisfaction l'approfondissement du partenariat au niveau international entre la Commission des établissements humains, les collectivités locales et leurs associations internationales, UN وإذ تشير مع التقدير إلى الشراكة المتعمقة على المستوى الدولي بين اللجنة والسلطات المحلية ورابطاتها الدولية،
    Actions entreprises par les pouvoirs locaux et leurs associations : le Programme d'action des gouvernements locaux UN الأعمال التي تضطلع بها السلطات المحلية ورابطاتها: منهاج عمل الحكومات المحلية
    En conséquence, la Commission a tenu des consultations sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales et de leurs associations et réseaux à sa 4e séance plénière, le 13 février 2001. UN 23 - وبناء عليه، أجرت اللجنة مشاورات بشأن جعل اللامركزية فعالة وتقوية السلطات المحلية ورابطاتها وشبكاتها وذلك في جلستها العامة الرابعة، المعقودة في 13 شباط/فبراير 2001.
    En vertu de l'article 46, les minorités ont le droit à l'éducation et à l'information dans leur propre langue, tandis que l'article 47 leur garantit le droit de créer des institutions et associations culturelles. UN وتنص المادة ٦٤ على حق اﻷقليات في التعليم واﻹعلام بلغاتها في حين تضمن المادة ٧٤ حقها في إقامة مؤسساتها ورابطاتها الثقافية.
    La collaboration avec les pouvoirs locaux et leurs associations, les chercheurs et d'autres partenaires est aussi active. UN فالتعاون جارٍ مع السلطات المحلية ورابطاتها والباحثين التابعين لها والشركاء الآخرين.
    Association plus étroite et mieux définie avec les principaux partenaires, notamment les autorités locales et leurs associations. UN شراكات أوثق وأوضح مع الشركاء الرئيسيين، ولا سيما السلطات المحلية ورابطاتها
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a collaboré étroitement avec les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعمل موئل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية أثناء فترة الإبلاغ.
    Les autorités locales et leurs associations collaborent en tant que partenaires à la plupart, voire à la totalité, de ces initiatives. UN تُعتبر السلطات المحلية ورابطاتها شركاء متعاضدين في معظم، إن لم يكن كل هذه المبادرات.
    ii) Association plus étroite et mieux définie avec les principaux partenaires, notamment les autorités locales et leurs associations UN ' 2` إرساء شـراكات أوثـق وذات دور أبـرز مـع الشركــاء الرئيسيـيــن، ولا سيـمـا السلطـات المحليــة ورابطاتها
    Faire participer des groupes de PME et leurs associations à l'élaboration de la stratégie de développement local UN إشراك مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ورابطاتها في صياغة استراتيجية التنمية المحلية
    Plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    IV. Partenariat avec les autorités locales et leurs associations internationales UN رابعاً - الشراكة مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية
    Cela nécessite un dialogue constant avec les communautés minoritaires et majoritaires, leurs dirigeants et leurs associations afin de déterminer leurs préoccupations et d'apporter rapidement une solution aux situations qui créent de nouvelles tensions. UN ويتطلب هذا تواصلا مستمرا مع الأقليات ومع مجتمعاتها وقادتها ورابطاتها لتحديد الشواغل والاستجابة على وجه السرعة للتوترات الناشئة.
    Ce groupe comprend des organisations représentant les villes et leurs associations, des acteurs non gouvernementaux, des groupes de pression, les programmes d'appui, des institutions de recherche et des médias. UN وتألفت المجموعة من منظمات تمثل المدن ورابطاتها والنشطاء غير الحكوميين ومجموعات الدهلزة، وبرامج الدعم، ومؤسسات البحوث وسائل الإعلام.
    86. Au cours de la période considérée, ONU-HABITAT a étroitement collaboré avec les collectivités locales et leurs associations internationales. UN 86 - وأثناء فترة إعداد هذا التقرير، عمل موئل الأمم المتحدة بصورة لصيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    Il contrôle par ailleurs le respect de la réglementation relative au financement des partis politiques et de leurs associations et est habilité à rédiger et proposer des modifications à la législation existante ainsi qu'à présenter des projets de loi. UN وهو يَرْصُدُ أيضاً مدى التقيُّد باللوائح التنظيمية المتعلِّقة بتمويل الأحزاب السياسية ورابطاتها ويحقُّ له إعداد مشاريع تعديلات للتشريعات القائمة واقتراحها، وكذلك إعداد مشاريع القوانين.
    Au nom de plusieurs centaines de milliers de collectivités locales du monde entier et de leurs associations nationales, Cités et gouvernements locaux unis s'engagent à favoriser : UN تلتزم رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، باسم مئات الآلاف من السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية على الصعيد العالمي، بالدعوة إلى:
    Le Secrétaire général a encouragé les États Membres à continuer de faciliter la participation des autorités locales et de leurs associations aux travaux des réunions d'organes intergouvernementaux et a donné l'assurance que l'ONU continuerait d'explorer les moyens de renforcer les liens avec les autorités locales. UN وشجع الأمين العام الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية ورابطاتها في الاجتماعات الحكومية الدولية، وتعهّد بأن الأمم المتحدة ستواصل استكشاف الفرص لتعزيز تحاورها مع المجتمعات المحلية.
    En vertu de l’article 46, les minorités ont le droit à l’éducation et à l’information dans leur propre langue, tandis que l’article 47 leur garantit le droit de créer des institutions et associations culturelles. UN وتنص المادة ٦٤ على حق اﻷقليات في التعليم واﻹعلام بلغاتها في حين تضمن المادة ٧٤ حقها في إقامة مؤسساتها ورابطاتها الثقافية.
    Les bureaux du HCR et des associations dans le monde entier s'emploient également à établir des partenariats au plan national. UN وتبرم مكاتب المفوضية ورابطاتها حول العالم شراكات على الصعيد الوطني.
    Les autorités locales et régionales, ainsi que leurs associations nationales, collaborent au niveau international au sein de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis, qui partage les principes et les objectifs de l'ONU. UN وتعمل الحكومات المحلية والإقليمية ورابطاتها الوطنية معا على الصعيد الدولي من خلال منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة التي تشاطر مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Au grand regret du Groupe d’experts, les comptoirs et les associations de comptoirs du Sud-Kivu et du Maniema ont montré peu d’intérêt pour les lignes directrices. UN فقد سُجل التزام مخيب للآمال نوعا ما بالمبادئ التوجيهية من جانب الوكالات التجارية ورابطاتها في كيفو الجنوبية ومانييما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد