ويكيبيديا

    "ورابعا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en quatrième lieu
        
    • et IV
        
    • enfin
        
    • et quatrièmement
        
    • le quatrième
        
    en quatrième lieu, les Etats ont le devoir de veiller à ce que les mesures de conservation n'entraînent aucune discrimination à l'encontre d'aucun pêcheur, quel que soit l'Etat dont il est ressortissant. UN ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة.
    en quatrième lieu, le principe selon lequel c'est aux États parties qu'il incombe de prendre des mesures pour exécuter le jugement de la Cour déterminant que tel groupe ou telle organisation sont criminels, renvoie également à une disposition de la Charte de Nuremberg. UN ورابعا ، فإن المبدأ الذي ينص على أن الدول اﻷطراف يجب أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ قرار صادر من المحكمة ليعلن أن جماعة أو منظمة تتصف بأنها إجرامية ، يعتبر أيضا مشابها لحكم في ميثاق نورمبرغ .
    en quatrième lieu, il décrit la structure de la Mission et ses rapports avec les organisations internationales qui joueront un rôle de premier plan dans ses quatre composantes, à savoir l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne (UE) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ورابعا يحدد التقرير هيكل البعثة والصلة بين البعثة والمنظمات الدولية التي ستضطلع بدور الريادة في عناصرها الأربعة أي الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, cela permettrait d'éliminer le premier paragraphe des sections II, III et IV. UN ويمكن بهذه الطريقة أيضا الاستغناء عن الفقرة 1 في الفروع ثانيا وثالثا ورابعا.
    J'appelle en outre votre attention sur les paragraphes des sections III et IV du rapport qui concernent l'ordre du jour des grandes commissions. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى الفقرات ذات الصلة من الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    De nouvelles mesures de garanties ont été envisagées, qui sont divisées en quatre catégories : premièrement, l'accès à plus d'informations liées au nucléaire; deuxièmement, un plus grand accès des inspecteurs aux sites pertinents; troisièmement, l'usage de nouvelles techniques de détection comme la collecte d'échantillons du milieu; et, enfin, l'introduction de mesures facilitant les opérations et réduisant les coûts. UN وقد تم وضع تدابير جديدة للضمانات تقع في أربع فئات: أولا، الوصول إلى المزيد من المعلومات المتعلقة بالجوانب النووية؛ وثانيا، تحقيق زيادة كبيرة في إمكانية وصول المفتشين إلى المواقع ذات الصلة؛ وثالثا، استخدام تقنيات جديدة للكشف مثل أخذ عينات من البيئة؛ ورابعا إدخال إجراءات لتسهيل العمليات وتقليل النفقات.
    et quatrièmement, bien sûr, il faut une formation; il faut que la personne sache comment utiliser l'Internet. UN ورابعا بالطبع ينبغي أن يكون ثمة تدريب؛ فلا بد أن يعرف المرء كيف يستعمل الإنترنت.
    en quatrième lieu, l’exercice de la compétence de la cour serait subordonné, à l’exception des affaires de génocide, à la reconnaissance de cette compétence par les États, ou à la saisine par le Conseil de sécurité agissant au titre du Chapitre VII de la Charte. UN ١٠٦- ورابعا ، إن اختصاص المحكمة ، باستثناء حالة اﻹبادة الجماعية ، سوف يتوقف على قبول اختصاصها القضائي من جانب الدول أو يتوقف على تحريك الدعوى من جانب مجلس اﻷمن بموجب المادة السابعة .
    35. en quatrième lieu, selon la solution dite " au cas par cas " qu'offre la variante 2 du paragraphe 1 de l'article 7, la Cour devrait obtenir dans chaque cas d'espèce le consentement de l'État " du territoire " , de l'État de détention, de l'État requérant l'extradition, de l'État dont l'accusé a la nationalité et de l'État dont la victime a la nationalité. UN ٥٣ - ورابعا يقضي الاقتراح الخاص بالحالات الانفرادية الوارد في الخيار ٢ المتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ ، أن يتعين على المحكمة أن تحصل ، في كل حالة انفرادية ، على موافقة الدولة التي وقع في اقليمها الفعل ، والدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه ، والدولة طالبة التسليم ، والدولة التي يكون المشتبه فيه أحد رعاياها والدولة التي يكون المجني عليه أحد رعاياها .
    Permettez-moi d'appeler également votre attention sur les paragraphes des sections III et IV dudit rapport concernant l'ordre du jour des grandes commissions. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    J'aimerais également appeler votre attention sur les paragraphes des sections III et IV du rapport concernant l'ordre du jour des grandes commissions. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    J'appelle aussi votre attention sur les paragraphes des sections III et IV du rapport qui concernent les ordres du jour des grandes commissions. UN كما أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجدول أعمال اللجان الرئيسية.
    Leurs droits sont bien protégés parce qu'à Singapour, nous considérons que nous avons : tout d'abord, de bonnes lois; deuxièmement, des familles solides; troisièmement, un système complet de soins de santé; et quatrièmement, une bonne éducation qui prépare les enfants à la vie. UN وحقوقهم تحظى بحماية مناسبة لأنا نعتقد أن لدينا في سنغافورة، أولا: قوانين صالحة؛ وثانيا: أسرا قوية الوشائج؛ وثالثا: نظام رعاية صحية شاملا؛ ورابعا: تعليما جيد النوعية يعد الأطفال للحياة.
    L'Iraq a accepté toutes les recommandations de la Commission et a présenté en février 1996 un nouveau projet d'état définitif et complet (le quatrième). UN فقد وافق العراق على جميع توصيات اللجنة، وقدم في شباط/فبراير ١٩٩٦ مشروعا جديدا، )ورابعا(، للكشف الكامل والنهائي والتام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد