ويكيبيديا

    "وراثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • succession
        
    • hériter
        
    • héritage
        
    • génétique
        
    • héréditaire
        
    • transmission
        
    • généticien
        
    • héritier
        
    • hérité
        
    • hérédité
        
    • généticienne
        
    • bio-généticien
        
    Une disposition de ce traité portait sur la protection des biens des personnes, en particulier le droit de succession. UN وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات.
    Leur âge ou leur situation matrimoniale n'a aucun effet sur leur droit à la succession de leurs parents. UN وليس لسنهم أو حالتهم الاجتماعية أي تأثير على حقهم في وراثة والديهم.
    Toutefois, en droit rwandais, les filles ne peuvent pas hériter de terres agricoles, pourtant essentielles à la subsistance de la famille. UN بيد أنه بمقتضى القانون في رواندا، لا تستطيع الفتيات وراثة اﻷراضي الزراعية، التي تلزم كمصدر رزق ﻷسرهن.
    Quant aux droits des femmes d'hériter, la loi ne fait aucune distinction entre les femmes et les hommes à cet égard. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    Selon les représentants non gouvernementaux, ces lois ne reconnaissent aucun droit d'héritage des biens parentaux pour les épouses. UN وحسب الممثلين غير الحكوميين، فإن هذه القوانين لا تعترف للزوجات بأي حق في وراثة ممتلكات الوالدين.
    De la sorte, le clonage humain et d'autres types de manipulation génétique pourraient constituer un crime contre l'humanité. UN لذا، يجب تصنيف الاستنساخ البشري وما شاكله من هندسة وراثة كنوع من الجرائم ضد الإنسانية.
    Néanmoins, lors de la ratification, le Lesotho a émis une réserve à l'article 2 concernant la succession au trône et la succession à la dignité de chef. UN ومع ذلك فقد صدقت ليسوتو على الاتفاقية مع التحفظ على المادة 2 بشأن وراثة العرش ورئاسة القبائل.
    De plus les lois de succession sont, selon les traditions et les coutumes, discriminatoires à l'égard des veuves; UN إن قوانين وراثة الممتلكات حسب التقاليد والأعراف فيها تمييز ضد الأرامل.
    Une nouvelle loi de succession a été promulguée pour supprimer les différences existant au niveau de l'héritage entre les enfants légitimes et les enfants naturels. UN وسُنَّ قانون وراثة جديد أزال الفوارق بين الأطفال الشرعيين والطبيعيين.
    Un État partie a promulgué une loi sur la réforme agraire qui accorde aux femmes le droit à la succession foncière. UN واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي.
    :: Accent mis sur le partage équitable des biens entre les enfants en cas de succession concernant une exploitation agricole; UN :: زيادة التشديد على معاملة الأطفال بالعدل عند البت في وراثة المزارع
    Dans plusieurs pays, la législation restreint la possibilité pour les femmes âgées d'hériter de biens, notamment immobiliers et fonciers. UN وفي العديد من القوانين الوطنية، تواجه المسنات عقبات تحول دون وراثة السكن والأرض والممتلكات.
    Le droit patrimonial prive souvent les femmes du droit à la propriété ou du droit d'hériter. UN وكثيرا ما تحرم قوانين الميراث المرأة من تملُّك أو وراثة الممتلكات.
    Par exemple : :: Les veuves ne peuvent pas hériter de la terre et de la propriété, car les lois sur les successions privilégient toujours les hommes. UN وعلى سبيل المثال: لا يمكن للأرامل وراثة الأراضي والممتلكات، حيث ما زالت قوانين توريث الذكور سائدة.
    L'héritage de la terre, selon le droit coutumier, se fait par les hommes, excluant les femmes comme participants aux terres agricoles. UN وتؤول وراثة الأرض، طبقا للحق العرفي إلى من كان من صلب الذكر، وتستبعد المرأة كشريك في الأرض الزراعية.
    Le Comité souhaitait savoir si l'on envisageait d'assurer à toutes les femmes du Bangladesh des droits égaux à ceux des hommes en matière d'héritage. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت هناك اقتراحات لضمان حصول جميع نساء بنغلاديش على حقوق متساوية لحقوق الرجل في وراثة اﻷموال.
    Je n'aime pas briser tes rêves, mais je ne guérirai jamais. C'est génétique. Un ADN de peur de la scène. Open Subtitles أكره أن أفجر فقاعة أفكارك لكنني لا يمكنني الشفاء، إنّه وراثة
    C'est ni héréditaire ni contagieux. Open Subtitles هذه ليست وراثة إنه ليس معد, حسناً؟
    Elle soutient que le fait que le projet de loi sur l'égalité des hommes et des femmes dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires a été présenté aux Cortes generales confirme que la préférence accordée aux hommes est discriminatoire. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن تقديم مشروع تشريع بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة إلى البرلمان إنما هو تأكيد إضافي لما يتسم به تفضيل الذكور على النساء من تمييز.
    C'est un médecin diplômé, un excellent généticien, et il veut nous voir cet après-midi. Open Subtitles إنه دكتور، وعالِم وراثة لامع ويرغب بعقد إجتماع ظهر اليوم
    Le gouvernement est hérité par le fils désigné comme héritier présomptif par l'Émir. UN وتكون وراثة الحكم إلى الابن الذي يسميه الأمير ولياً للعهد.
    Soit, la ressemblance est frappante mais c'est de l'hérédité, pas de la magie. Open Subtitles ... اعترف ان هُناك تشابه قوى . ولكن هذه مسألة وراثة , وليست سحر
    Vous êtes généticienne, aussi ? Open Subtitles انت اخصائية وراثة ايضا؟
    C'est un bio-généticien spécialisé dans le clonage thérapeutique. Open Subtitles أخصائي علم وراثة متخصص بالاستنساخ العلاجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد