ويكيبيديا

    "وربما أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Peut-être plus
        
    • voire plus
        
    • probablement plus
        
    • peut-être davantage
        
    • et potentiellement plus
        
    • Peut-être même plus
        
    Mais ils savent aussi, Peut-être plus que certains membres de la communauté internationale, que le fait de traiter les blessures physiques de l'agression ne va pas arrêter l'agression. UN ولكنهم يعلمون، وربما أكثر من البعض في المجتمع الدولي، أن تضميد الجروح الناجمة عن العدوان لن يوقف العدوان.
    L'on évalue à 20 000 et Peut-être plus le nombre de victimes. UN وتصل التقديرات إلى عشرين ألفا وربما أكثر من ذلك.
    Dans d'autres domaines, Peut-être plus intéressants, les discussions ont permis d'identifier les problèmes devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وهناك مجالات أخرى، وربما أكثر إثارة للاهتمام، ساعدت فيها المناقشات على تحديد المسائل التي تحتاج إلى مواصلة مناقشتها.
    Il importe au plus haut point que tous les Etats Membres soient convenablement et plus amplement, voire plus régulièrement, informés des nombreuses questions primordiales dont est saisi le Conseil de sécurité et sur lesquelles il est appelé à se prononcer. UN إن من المهم جدا إبلاغ جميع الدول اﻷعضاء بشكل سليم وواف، وربما أكثر انتظاما، عن المسائل العديدة الحيوية التي يتم تدارسها واتخاذ المقررات بشأنها من جانب مجلس اﻷمن.
    Par conséquent, il existe un risque grave et réel de voir la course aux armements nucléaires redémarrer à un nouveau niveau, probablement plus dangereux. UN لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة.
    Une libéralisation ambitieuse des échanges offre autant de promesses à l'Afrique qu'à n'importe quelle autre région du monde, et peut-être davantage. UN يزخر تحرير التجارة العالمية بالوعود المبشرة بالخير لأفريقيا بنفس المقدار الذي يزخر به لأية منطقة أخرى في العالم وربما أكثر من ذلك.
    Ces dernières années, la communauté internationale a commencé à mettre au point des méthodes plus coopératives et potentiellement plus efficaces pour favoriser un respect accru des normes relatives aux droits de l'homme. UN وفي السنوات اﻷخيرة بدأ المجتمع الدولي يطور سبلا أكثر تعاونا وربما أكثر فعالية للنهوض باحترام أكبر لمعايير حقوق اﻹنسان.
    C'était un Kingsman au même titre que les autres. Peut-être même plus. Open Subtitles لقد كان عميلاً حقيقياً مثل الجميع، وربما أكثر
    Cette léthargie dure parfois cinq à dix ans, Peut-être plus. UN وهذا الخمول يدوم أحياناً لمدة 5 أو 10 سنوات، وربما أكثر.
    Aujourd'hui comme alors, et Peut-être plus que jamais, nous avons besoin de ce type de désarmement, qui est davantage une question d'état d'esprit, de volonté et de cœur qu'une question de budgets ou de rhétorique abstraite. UN ونحن في حاجة اليوم كما كنّا وقتئذ، وربما أكثر من أي وقت مضى، إلى هذا النوع من نزع السلاح، الذي يكمن في روح البشر، وإرادتهم الحقيقية وأفئدتهم أكثر منه في الميزانيات أو الاقتراحات البلاغية الغامضة.
    Il y en a des centaines, Peut-être plus. Open Subtitles لقد حصلت عليها المدرجة من قبل الرقم التسلسلي. هناك المئات، وربما أكثر.
    L'un de nous mourra. Peut-être plus. Peut-être beaucoup plus. Open Subtitles سيموت أحدنا، وربما أكثر من واحد، ربما يموت الكثير.
    J'ai juste besoin d'une semaine, Peut-être plus. Open Subtitles أنا فقط بحاجة في الأسبوع، وربما أكثر من ذلك.
    La nouvelle chef de station est au moins bipolaire, Peut-être plus. Open Subtitles إنا أقول أن رئيسة المحطة الجديدة تلك تعاني ثنائية القطب على الأقل. وربما أكثر من ذلك
    Je parle de 200 000 $, Peut-être plus s'il finit par l'épouser. Open Subtitles أتحدث عن ٢٠٠ ألف دولار وربما أكثر لو تزوجها
    Maintenant ils ont au moins trois de ces gars, Peut-être plus. Open Subtitles والآن صار لديهم على الأقل ثلاثة من هؤلاء الجنود، وربما أكثر
    On a trois filles disparues quelque part, Peut-être plus. Open Subtitles لدينا ثلاث فتيات في عداد المفقودين هناك في مكان ما، وربما أكثر من ذلك
    Ça va sauver des centaines de vies, Peut-être plus. Open Subtitles ذلك من شأنه إنقاذ مئات الأرواح وربما أكثر
    À mesure que les avantages des réformes d'orientation apparaîtront plus clairement, avec des niveaux de vie plus élevés et un environnement moins pollué, on pourra plus facilement, voire plus rapidement, mener à bien les réformes d'orientation. UN وكلما أزدادت فوائد اصلاحات السياسة ظهورا مع مرور الوقت، في صورة ارتفاع مستويات المعيشة وزيادة نظافة البيئة، أصبحت اصلاحات السياسة المتعاقبة أكثر سهولة وربما أكثر سرعة.
    J'ai entendu qu'il y avait deux victimes, voire plus. Open Subtitles أجل، يُقال أن هناك ضحيتان وربما أكثر
    probablement plus. J'en suis sûr. Open Subtitles أستطيع أن أفعل ذلك ‫كلما رغبتَ أنت، وربما أكثر.
    C'est ainsi que certains d'entre eux sont passés par cinq camps, peut-être davantage. UN من ذلك أن البعض منهم قد مر بخمسة مخيمات وربما أكثر.
    Même si la taille du marché est un déterminant essentiel, il semble que la formation d'un groupe économique plus large (et potentiellement plus prospère) n'est pas forcément avantageux, notamment pour attirer l'IED, lorsque les conditions économiques ne sont pas réunies et que le cadre politique n'est pas en place. UN فرغم أن حجم السوق عامل محدد رئيسي، يبدو أن تشكيل تجمُّع اقتصادي أكبر (وربما أكثر ازدهاراً) قد لا يجلب منافع بالضرورة، وبخاصة من حيث اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، ما لم تُتح الظروف الاقتصادية المواتية والأطر السياساتية التمكينية.
    L'information qu'on cherchait. Peut-être même plus. Open Subtitles كل المعلومات التي كنا نبحث عنها وربما أكثر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد