la Commission souhaitera peut-être prendre note du présent rapport. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علماً بهذا التقرير. |
À sa quarante-quatrième session, la Commission souhaitera peut-être examiner et approuver ce document, ainsi que sa publication. | UN | وربما تود اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين أن تنظر في هذه الورقة وتقرّها وتنشرها. |
la Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
la Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
À cet égard, la Commission du développement durable souhaitera peut-être : | UN | وربما تود اللجنة في هذا السياق أن تفعل ما يلي: |
le Comité souhaitera peut-être recevoir des informations supplémentaires avant de clore l'affaire, sans doute à sa session suivante. | UN | وربما تود اللجنة أن تتلقى، معلومات إضافية قبل أن تغلق البلاغ، وذلك بدون شك في دورتها المقبلة. |
la Commission pourra souhaiter s'interroger sur le fait de savoir s'il faudrait que le secrétariat publie la présente compilation sur le site web de la CNUDCI. | UN | وربما تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تجعل ذلك التجميع لردود الدول متاحاً لعامة الناس في موقع الأونسيترال على الويب. |
la Commission pourrait renouveler cette recommandation, prendre note de l'utilité prouvée du Guide dans le domaine des opérations garanties, et demander au secrétariat de promouvoir la mise en œuvre du Guide et de son supplément, après son adoption au cours de la session en cours. | UN | وربما تود اللجنة تكرار التأكيد على أن التوصية تضع في الاعتبار ما للدليل من فائدة في مجال المعاملات المضمونة، وتطلب من الأمانة تعزيز تنفيذ كل من الدليل وملحقه، بعد اعتماده في هذه الدورة. |
la Commission souhaitera peut-être également examiner comment le renforcement des capacités peut contribuer à promouvoir un processus de renforcement de la confiance. | UN | وربما تود اللجنة أيضا النظر في الطريقة التي يمكن بها لبناء القدرات أن يساعد على تعزيز عملية بناء الثقة. |
la Commission souhaitera peut-être indiquer les points devant être abordés dans le rapport que le Secrétaire général présentera à l’Assemblée. | UN | وربما تود اللجنة أن تبين المسائل التي ينبغي، من وجهة نظرها، أن ترد في تقرير اﻷمين العام المقرر رفعه الى الجمعية العامة. |
la Commission souhaitera peut-être décider si ces conditions devraient être expliquées en détail. | UN | وربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي إيضاح تلك الشروط بالتفصيل. |
la Commission souhaitera peut-être déterminer si le Secrétariat devrait, en concertation avec les experts des différentes régions, établir un recueil analytique complet de la jurisprudence sur les divers articles de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة النظر فيما اذا كان ينبغي أن تقوم الأمانة، بالتشاور مع الخبراء من المناطق المختلفة، بإعداد سجل كامل للقضايا التي يبلّغ عنها فيما يتصل بمختلف مواد الاتفاقية. |
la Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
la Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
la Commission voudra peut-être élucider les rapports qu'il y a entre la disposition type 28 et les conditions obligatoires fixées à la disposition type 43. | UN | وربما تود اللجنة أن توضح العلاقة بين الحكم النموذجي 28 والشروط الالزامية المبينة في الحكم النموذجي 43. |
la Commission du développement durable souhaitera peut-être se féliciter de cette pratique et recommander de l'encourager, de façon que tous les gouvernements membres en fassent leur pratique habituelle. | UN | وربما تود اللجنة أن ترحب بهذه الممارسة وتوصي بزيادة تشجيعها كي تصبح ممارسة تحتذي بها جميع الحكومات اﻷعضاء. |
À cet égard, la Commission du développement durable souhaitera peut-être : | UN | وربما تود اللجنة في هذا السياق أن تفعل ما يلي: |
le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وربما تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية. |
le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وربما تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية. |
la Commission pourra souhaiter s'interroger sur le fait de savoir s'il faudrait examiner cette question plus avant. | UN | وربما تود اللجنة أن تقرّر ما إذا كانت هذه المسألة تستحق مزيدا من البحث. |
la Commission pourrait envisager la possibilité d'émettre des rapports axés sur des problèmes d'actualité ou un rapport thématique portant sur un ou plusieurs domaines de consolidation de la paix, afin d'encourager l'Assemblée à participer plus activement à son travail. | UN | وربما تود اللجنة النظر في إمكانية تركيز تقاريرها على القضايا أو على وضع تقارير مواضيعية حول مجال واحد أو عدة مجالات لبناء السلام من أجل تشجيع الجمعية العامة على المشاركة بنشاط أكبر في عملها. |
44. le CST voudra peut-être examiner l'aptitude d'un réseau scientifique à mobiliser et stimuler une communauté mondiale de recherche. | UN | 44- وربما تود اللجنة مناقشة قدرة شبكة علمية على تحفيز أوساط بحثية عالمية وتنشيطها. |
elle voudra peut-être examiner cette question à sa quarante-neuvième session. | UN | وربما تود اللجنة أن تنظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والأربعين. |
le Comité voudra peut-être réexaminer la question du mariage musulman sous le régime des lois personnelles dans le cadre du débat sur l'article 16. | UN | وربما تود اللجنة إعادة النظر في مسألة زواج المسلمين بموجب القوانين الشخصية في مناقشتها للمادة 16. |