En effet. Mais peut-être nous devrions continuer à chercher. trouver le repère du méchant. | Open Subtitles | صحيح، وربّما علينا مواصلة البحث لنجد عرين الشرّيرة إنْ جاز التعبير |
Elle était agent de police, c'est peut-être pourquoi elle semble familière. | Open Subtitles | كانت ضابطة شرطة، وربّما هذا يفسّر كونها تبدو مألوفة. |
Je vais être méticuleux, et peut-être que je pourrais aider à établir une hypothèse. | Open Subtitles | أنا أميل لأنْ أكون منهجي للغاية، وربّما أساعدك في تقويم فرضيّتك. |
D'un remède que nous n'avons pas, ne trouvons pas, et qui probablement n'existe pas ? | Open Subtitles | عمّاذا؟ ترياق لا نملكه، ونعجز عن إيجاده وربّما لا يكون له وجود؟ |
peut-être tu pourrais grandir en étant comme lui un jour. | Open Subtitles | وربّما يمكنك أنْ تكبر لتغدو مثله ذات يوم |
Réjouis-toi si tu y arrives et tu le reverras peut-être. | Open Subtitles | كوني ممتنة لو أنّك إنغلقتِ, وربّما ترينه مجدّداً. |
Je vais voir si la tente, on prendra un verre, on parlera peut-être de son frère. | Open Subtitles | أتصل بها وأرى إن كانت ترغب باجتماعنا واحتساء شراب وربّما الحديث عن الأخ |
Elles sont amoureuses depuis des semaines, peut-être même des mois avant qu'elles se rencontrent. | Open Subtitles | لقد كانتا واقعتان بالعشق لأسابيع، وربّما لأشهر قبل أن يريا بعضهما. |
peut-être bien que oui, peut-être bien que non, mais toi... | Open Subtitles | نعم، ربّما، وربّما لا، لكنّ أنت يا صديقي، |
Et peut-être qu'alors... il ne sera plus sur ses gardes. | Open Subtitles | وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً عن حراسته |
Il nous reste que quelques camions foutus et peut-être 13 dollars au change entre nous. | Open Subtitles | وبقيتنا لم يحصلوا إلا على بضعة شاحنات محطمة. وربّما مبلغ 13 دولار. |
peut-être qu'un groupe de chefs d'État pourrait aider à œuvrer dans ce sens. | UN | وربّما يمكن لمجموعة من رؤساء الدول أن يُسهموا في العمل نحو ذلك الهدف. |
peut-être devrait-elle figurer dans la liste de la disposition type 28, quitte à réduire le nombre des autres questions qui y sont mentionnées. | UN | وربّما ينبغي إدراجها هي بالذات في قائمة الحكم النموذجي 28 وتقليص عدد العناصر الأخرى الواردة في القائمة. |
Grâce aux modifications susmentionnées, le texte de l'article 13 bis est d'une grande précision, et il s'agit peut-être même de l'article dont la formulation est la plus détaillée. | UN | وأضحت صيغة الفصل 13 مكرّر بعد التعديلات المذكورة جدّ دقيقة وربّما أكثر الفصول تفصيلاً من حيث الشكل. |
Tout ce qui s'est passé, c'est peut-être un rêve très réaliste. | Open Subtitles | وربّما كلّ شيء حدث حتى الآن ليس سوى حُلم يقظة ما. |
Non, pas de la recherche, mais il y a peut-être un autre moyen de la trouver. | Open Subtitles | لا، ليس من فريق البحث وربّما هناك طريقة أخرى لإيجادها |
Elle a aussi dit que si je te le donnais, je serais viré et probablement poursuivi pour falsification de preuve. | Open Subtitles | أيضًا قالت لو أنّي أعطيتُك إيّاها، سأُطرد وربّما أُحاكم للتّلاعب بالأدلّة. |
Car il y a 1000 kms jusqu'à la frontière, sûrement plus. | Open Subtitles | ، لأنهُ ألف كيلوميتر الى الحدود . وربّما أكثر |
voire même qu'on admire. | Open Subtitles | الاحترام والتفاهم المتبادل. وربّما حتى الإعجاب. |
Tu les éloignes suffisamment du mur, tourne les peut être | Open Subtitles | ستنزلينهم عن الجدار وفق مسافة كافية وربّما تحرّكينهم دائريًا. |
À la séance plénière de la Conférence des Parties le vendredi 25 septembre, les projets de décision ayant trait à ces points de l'ordre du jour seraient soumis à la Conférence pour examen et éventuellement adoption. | UN | وفي الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد في اليوم ذاته، تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف مشاريع المقررات المتعلقة بهذين البندين للنظر فيها وربّما اعتمادها. |
Les investissements pourraient afficher un taux de croissance plus élevé mais en reflétant une hausse à partir d'un niveau de départ très bas. | UN | وربّما تشهد الاستثمارات معدّل نموّ أعلى، وإن كان يعكس زيادة في الاستثمارات مقارنةً بمستوى أساس متدن للغاية. |
Quatre ont fait savoir que l'instabilité avait entravé et risquait de continuer à entraver la mise en œuvre. | UN | وأفادت أربع دول أطراف بأن انعدام الاستقرار قد أعاق التنفيذ وربّما يستمر في إعاقته. |