ويكيبيديا

    "وربّما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut-être
        
    • probablement
        
    • sûrement
        
    • voire
        
    • pourrait
        
    • pourrais
        
    • peut être
        
    • et éventuellement
        
    • pourraient
        
    • et risquait
        
    En effet. Mais peut-être nous devrions continuer à chercher. trouver le repère du méchant. Open Subtitles صحيح، وربّما علينا مواصلة البحث لنجد عرين الشرّيرة إنْ جاز التعبير
    Elle était agent de police, c'est peut-être pourquoi elle semble familière. Open Subtitles كانت ضابطة شرطة، وربّما هذا يفسّر كونها تبدو مألوفة.
    Je vais être méticuleux, et peut-être que je pourrais aider à établir une hypothèse. Open Subtitles أنا أميل لأنْ أكون منهجي للغاية، وربّما أساعدك في تقويم فرضيّتك.
    D'un remède que nous n'avons pas, ne trouvons pas, et qui probablement n'existe pas ? Open Subtitles عمّاذا؟ ترياق لا نملكه، ونعجز عن إيجاده وربّما لا يكون له وجود؟
    peut-être tu pourrais grandir en étant comme lui un jour. Open Subtitles وربّما يمكنك أنْ تكبر لتغدو مثله ذات يوم
    Réjouis-toi si tu y arrives et tu le reverras peut-être. Open Subtitles كوني ممتنة لو أنّك إنغلقتِ, وربّما ترينه مجدّداً.
    Je vais voir si la tente, on prendra un verre, on parlera peut-être de son frère. Open Subtitles أتصل بها وأرى إن كانت ترغب باجتماعنا واحتساء شراب وربّما الحديث عن الأخ
    Elles sont amoureuses depuis des semaines, peut-être même des mois avant qu'elles se rencontrent. Open Subtitles لقد كانتا واقعتان بالعشق لأسابيع، وربّما لأشهر قبل أن يريا بعضهما.
    peut-être bien que oui, peut-être bien que non, mais toi... Open Subtitles نعم، ربّما، وربّما لا، لكنّ أنت يا صديقي،
    Et peut-être qu'alors... il ne sera plus sur ses gardes. Open Subtitles وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً عن حراسته
    Il nous reste que quelques camions foutus et peut-être 13 dollars au change entre nous. Open Subtitles وبقيتنا لم يحصلوا إلا على بضعة شاحنات محطمة. وربّما مبلغ 13 دولار.
    peut-être qu'un groupe de chefs d'État pourrait aider à œuvrer dans ce sens. UN وربّما يمكن لمجموعة من رؤساء الدول أن يُسهموا في العمل نحو ذلك الهدف.
    peut-être devrait-elle figurer dans la liste de la disposition type 28, quitte à réduire le nombre des autres questions qui y sont mentionnées. UN وربّما ينبغي إدراجها هي بالذات في قائمة الحكم النموذجي 28 وتقليص عدد العناصر الأخرى الواردة في القائمة.
    Grâce aux modifications susmentionnées, le texte de l'article 13 bis est d'une grande précision, et il s'agit peut-être même de l'article dont la formulation est la plus détaillée. UN وأضحت صيغة الفصل 13 مكرّر بعد التعديلات المذكورة جدّ دقيقة وربّما أكثر الفصول تفصيلاً من حيث الشكل.
    Tout ce qui s'est passé, c'est peut-être un rêve très réaliste. Open Subtitles وربّما كلّ شيء حدث حتى الآن ليس سوى حُلم يقظة ما.
    Non, pas de la recherche, mais il y a peut-être un autre moyen de la trouver. Open Subtitles لا، ليس من فريق البحث وربّما هناك طريقة أخرى لإيجادها
    Elle a aussi dit que si je te le donnais, je serais viré et probablement poursuivi pour falsification de preuve. Open Subtitles أيضًا قالت لو أنّي أعطيتُك إيّاها، سأُطرد وربّما أُحاكم للتّلاعب بالأدلّة.
    Car il y a 1000 kms jusqu'à la frontière, sûrement plus. Open Subtitles ، لأنهُ ألف كيلوميتر الى الحدود . وربّما أكثر
    voire même qu'on admire. Open Subtitles الاحترام والتفاهم المتبادل. وربّما حتى الإعجاب.
    Tu les éloignes suffisamment du mur, tourne les peut être Open Subtitles ستنزلينهم عن الجدار وفق مسافة كافية وربّما تحرّكينهم دائريًا.
    À la séance plénière de la Conférence des Parties le vendredi 25 septembre, les projets de décision ayant trait à ces points de l'ordre du jour seraient soumis à la Conférence pour examen et éventuellement adoption. UN وفي الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد في اليوم ذاته، تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف مشاريع المقررات المتعلقة بهذين البندين للنظر فيها وربّما اعتمادها.
    Les investissements pourraient afficher un taux de croissance plus élevé mais en reflétant une hausse à partir d'un niveau de départ très bas. UN وربّما تشهد الاستثمارات معدّل نموّ أعلى، وإن كان يعكس زيادة في الاستثمارات مقارنةً بمستوى أساس متدن للغاية.
    Quatre ont fait savoir que l'instabilité avait entravé et risquait de continuer à entraver la mise en œuvre. UN وأفادت أربع دول أطراف بأن انعدام الاستقرار قد أعاق التنفيذ وربّما يستمر في إعاقته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد