ويكيبيديا

    "ورجال الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et policiers
        
    • et la police
        
    • et les policiers
        
    • et de la police
        
    • et de police
        
    • et des policiers
        
    • et de policiers
        
    • agents de police
        
    • membres de la police
        
    • et officiers de police
        
    • et aux policiers
        
    • fonctionnaires de police
        
    • et des officiers de police
        
    • et les membres des forces de police
        
    • et des forces de police
        
    Le Népal est un intervenant majeur dans les activités de maintien de la paix des Nations Unies, auxquelles il a déjà fourni plus de 40 000 militaires et policiers. UN ونيبال تضطلع بدور رئيسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأسهمت حتى الآن بأكثر من 000 40 من العسكريين ورجال الشرطة.
    Le parquet et la police devraient coopérer et les tribunaux devraient punir les délinquants, qu'il s'agisse ou non de Cambodgiens. UN وينبغي أن يتعاون المدعون العامون ورجال الشرطة وأن تعاقب المحاكم المجرمين سواء كانوا كمبوديين أو غير كمبوديين.
    Les juges, les procureurs et les policiers aux échelons fédéral et local ont reçu des formations sur le droit de la famille. UN وقُدمت دورات تدريبية بشأن قانون الأسرة للقضاة والمدعين العامين ورجال الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Des cours spécialisés ont été donnés par des experts étrangers pour le personnel des forces armées, des douanes et de la police. UN وهناك دورات دراسية متخصصة تنظم للقوات المسلحة وموظفي الجمارك ورجال الشرطة يتولاها خبراء أجانب.
    En Colombie, le pourcentage de personnel militaire et de police est bas : 3,9 pour 1 000 habitants. UN وعدد العسكريين ورجال الشرطة في كولومبيا، متدن: 3.9 لكل 000 1 مواطن.
    Tout le monde admet désormais que la formation des soldats et des policiers doit être complétée par une réforme exhaustive de ces deux institutions. UN وقد أضحى الجميع يدرك حاليا ضرورة إكمال تدريب الجنود ورجال الشرطة عن طريق الإصلاح الشامل لهاتين المؤسستين.
    Écoute, vieil homme, nous pouvons avoir une douzaine d'ADA et de policiers en dix minutes. Open Subtitles استماع، الرجل العجوز، ونحن يمكن أن يكون لها عشرات أدس ورجال الشرطة هنا في عشر دقائق.
    Selon les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, 249 civils et policiers ont été enlevés par les unités paramilitaires albanaises du Kosovo. UN وتشير سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى أن الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية اختطفت ٢٤٩ من المدنيين ورجال الشرطة.
    Des soldats et policiers arrivés sur les lieux ont procédé à des recherches; il n'y a pas eu d'arrestation. UN وقدم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ورجال الشرطة إلى الموقع وبدأوا البحث عن الفاعل.
    Toutefois, les militaires et policiers ayant commis des délits de droit commun sont jugés par des tribunaux ordinaires. UN ومع ذلك، فإن العسكريين ورجال الشرطة الذين يرتكبون مخالفات للقانون العام تحاكمهم محاكم عادية.
    Les meurtres sont le plus souvent attribués à des milices soutenues ou aidées par les forces armées indonésiennes et la police. UN ومما يذكر أن أعمال القتل تنسب في أغلبها إلى جماعات الميلشيا ، تؤيدها أو تساعدها القوات المسلحة ورجال الشرطة اﻹندونيسية.
    A Gostivar, la tension a continué de monter et des affrontements ont éclaté l'après—midi entre les manifestants et la police. UN وفي بلدة غوستيفار، سرعان ما تحول التوتر المتزايد الى أعمال عنف وقعت بعد ظهر ذلك اليوم بين المتظاهرين ورجال الشرطة.
    Elles sont financées par le budget de l'État, mais les soldats et les policiers ne versent pas de cotisations d'assurance sociale. UN وهذه معاشات تمول من ميزانية الدولة لكن الجنود ورجال الشرطة لا يدفعون أي اشتراكاتٍ فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي.
    À ce jour, les agents de l'immigration et les policiers n'ont arrêté aucune personne dont le nom figure sur la liste. UN لم يعثر المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية ورجال الشرطة حتى الآن على أي أفراد أدرجت أسماؤهم في القائمة.
    Dépenses totales au titre du personnel militaire et de la police et du personnel civil UN مجموع تكاليف الأفراد العسكريين ورجال الشرطة والموظفين المدنيين
    Le présent article n'empêche pas de soumettre à des restrictions légales l'exercice de ce droit par les membres des forces armées et de la police. UN ولا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة ورجال الشرطة لقيود قانونية على ممارسة هذا الحق.
    Toutefois, étant donné que les dispositions du système de gestion des mesures de sécurité de l'ONU ne s'appliquent pas au personnel militaire et assimilé, le déploiement des forces militaires et de police a lieu en général indépendamment du niveau de sécurité déclaré. UN لكن بما أن ترتيبات نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة لا تنطبق على الأفراد النظاميين، يستمر نشر الأفراد العسكريين ورجال الشرطة عموما بغض النظر عن المرحلة الأمنية الراهنة.
    Les agents de l'UNRWA et des policiers les ont persuadés de quitter les lieux. UN وقد أقنعهم موظفو الأونروا ورجال الشرطة بمغادرة المكان.
    Bien que le calme ait dans l'ensemble régné le long de la frontière, le déploiement excessif de miliciens et de policiers par l'Érythrée dans la zone de sécurité temporaire, et aussi le déploiement éthiopien le long de la frontière orientale de la zone, avaient suscité des tensions. UN ورغم الهدوء العام على طول الحدود، فقد أدى إفراط إريتريا في نشر المليشيات ورجال الشرطة في المنطقة الأمنية المؤقتة وكذلك الانتشار الإثيوبي على طول الحدود الشرقية من المنطقة المذكورة إلى إحداث توتر.
    Les auteurs des crimes, y compris les coïnstigateurs et les soldats ou agents de police de rang inférieur, fournissent souvent des preuves littérales touchant ces ordres et les plans mis à exécution. UN وفي معظم الأحيان، يقدم مرتكبو الجرائم، بمن فيهم المشاركون في التآمر ورجال الشرطة أو الجنود ذوو المراتب الأدنى، الأدلة بشأن هذه الأوامر والخطط التي تم اتباعها.
    Ces initiatives ont ciblé les communautés, les dirigeants traditionnels, les membres de la police et le personnel de l'administration judiciaire. UN وهي تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين ورجال الشرطة وموظفي المحاكم.
    Les droits de l'homme figurent aussi au programme des études universitaires de droit et dans les programmes de formation des avocats, magistrats et officiers de police. UN كما أدرجت قضايا حقوق الإنسان في البرامج الدراسية القانونية الجامعية وفي برامج التدريب لرجال القانون وموظفي الادعاء ورجال الشرطة.
    À cet égard, l'orateur aimerait savoir si une formation semblable est offerte aux procureurs, aux juges et aux policiers. UN وهو، في هذا الصدد، يود معرفة ما إذا كان وكلاء النيابة والقضاة ورجال الشرطة قد تلقوا تدريبا مماثلا.
    La réforme juridique s'accélère et les juges, les avocats, les enquêteurs et les fonctionnaires de police sont de mieux en mieux formés. UN وتشهد فييت نام تسارعا في خطى الإصلاح القانوني، وتزايدا في حسن تدريب القضاة والمحامين والمحققين ورجال الشرطة.
    Des rencontres sur les droits de l'homme ont également eu lieu à l'intention des officiers de police permanents et des officiers de police stagiaires de la PFP. UN مؤتمرات عن حقوق الإنسان لرجال الشرطة الدائمين ورجال الشرطة المتدربين في الشرطة الاتحادية الوقائية.
    70. Des programmes de formation aux droits de l'enfant devraient en outre être organisés en plus grand nombre à l'intention de divers groupes professionnels tels que les enseignants, les magistrats, les travailleurs sociaux et les membres des forces de police. UN ٠٧- وينبغي تنظيم مزيد من برامج التدريب الموجهة إلى حقوق اﻷطفال لمختلف الفئات المهنية مثل المعلمين والقضاة واﻷخصائيين الاجتماعيين ورجال الشرطة.
    Les États Membres devraient par ailleurs veiller à ce que les commandants de mission soient tenus responsables du respect des normes sur le terrain et les pays qui fournissent des contingents et des forces de police doivent également prendre des mesures d'urgence pour remédier à la situation lorsque nécessaire. UN وينبغي للدول الأعضاء إخضاع قادة البعثة للمحاسبة على مسؤوليتهم في تطبيق المعايير في الميدان. ويجب على الدول المشاركة في القوات العسكرية ورجال الشرطة أن تتخذ إجراءات علاجية عاجلة عند اللزوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد