la mission s'est félicitée de cette initiative opportune et prie instamment le Conseil de lui accorder une attention prioritaire. | UN | ورحبت البعثة بهذه المبادرة التي جاءت في حينها وهي تحث مجلس الأمن على النظر فيها على سبيل الأولوية. |
la mission s'est félicitée de voir le Gouvernement indonésien manifester sa volonté de trouver une solution au problème de la persistance des actes d'intimidation dans les camps. | UN | ورحبت البعثة بتعهد حكومة إندونيسيا بمعالجة مشكلة استمرار أعمال الترهيب في المخيمات. |
la mission s'est félicitée de ces activités et a noté avec satisfaction l'effet positif des réunions conjointes sur le plan du rapprochement entre les deux peuples. | UN | ورحبت البعثة بهذه الأنشطة ولاحظت مع الارتياح التأثير الإيجابي للاجتماعات المشتركة في تقريب الشقة بين الشعبين. |
la mission s'est félicitée des efforts déployés par la MINUSTAH pour remédier à cette situation. | UN | ورحبت البعثة بجهود بعثة الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع. |
Tout en ayant conscience des nombreux problèmes qui subsistaient, la mission s'est félicitée du travail considérable accompli jusqu'ici par la MINUSTAH. | UN | ورحبت البعثة بالعمل الهام الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة حتى الآن، مع الإقرار باستمرار وجود تحديات كثيرة. |
la mission s'est félicitée de la volonté résolue des autorités locales à cet égard. | UN | ورحبت البعثة بالالتزام القوي للسلطات المحلية في هذا الصدد. |
la mission s'est félicitée de cette nouvelle structure de commandement unifié et a salué les efforts et les sacrifices consentis par la Force dans des circonstances difficiles. | UN | ورحبت البعثة بهذا الهيكل القيادي الموحد الجديد، وأثنت على جهود القوة وتضحياتها في مواجهة ظروف بالغة الصعوبة. |
la mission s'est félicitée du travail accompli par le Conseil, en notant avec satisfaction que ce mécanisme dépassait désormais les questions de procédure pour aborder les questions de fond. | UN | ورحبت البعثة بجهود المجلس ولاحظت مع التشجيع أن هذه الآلية بدأت تتجاوز الأسئلة الإجرائية وصولا إلى المسائل الجوهرية. |
la mission s'est félicitée d'entendre les dirigeants est-timorais indiquer qu'ils étaient désireux d'accueillir les réfugiés qui voulaient rentrer et d'oeuvrer à la réconciliation. | UN | ورحبت البعثة ببيانات أدلى بها قادة تيمور الشرقية ومفادها أنهم يتوقون إلى الترحيب بعودة اللاجئين والسعي وراء تحقيق المصالحة. |
la mission s'est félicitée de la participation de la MINUSTAH à la commission de la sécurité électorale créée par le Premier Ministre intérimaire, qui réunit des représentants de la Commission électorale provisoire, de la police nationale et du Gouvernement de transition. | UN | ورحبت البعثة بمشاركة بعثة الأمم المتحدة في اللجنة المعنية بشؤون الأمن في الانتخابات التي أنشأها رئيس الوزراء المؤقت، والتي تضم ممثلين عن المجلس الانتخابي المؤقت والشرطة الوطنية والحكومة الانتقالية. |
la mission s'est félicitée de cette intention, qui est conforme à ce qu'ont demandé l'opposition et la société civile, à savoir un accès plus équitable aux médias publics. | UN | ورحبت البعثة بهذا النية، التي تتماشى مع الطلب المحدد الذي قدمته المعارضة والمجتمع المدني بشأن استخدامهما وسائط الإعلام التابعة للدولة بصورة أكثر إنصافا. |
la mission s'est félicitée de l'information selon laquelle le Gouvernement de transition suivrait l'avis de Louis Joinet, l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti nommé par le Secrétaire général, pour régler la situation de M. Neptune. | UN | ورحبت البعثة بما تلقته من معلومات تفيد بأن السلطة الانتقالية ستعمل بالمشورة التي قدمها لوي جوانيه، الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي الذي عينه الأمين العام، من أجل معالجة وضع السيد نيبتون. |
la mission s'est félicitée de la démonstration concrète d'appui et de volonté politique que les pays d'Amérique latine ont fournie en faveur d'Haïti, non seulement sous la forme de contributions importantes de contingents et de forces de police civile mais aussi d'un engagement politique constant. | UN | 58 - ورحبت البعثة بما تعبر عنه بلدان أمريكا اللاتينية تجاه هايتي من دعم ومن روح قيادية وذلك بمساهمتها الهامة بالقوات وأفراد الشرطة، فضلا عن التزامها السياسي المتواصل. |
la mission s'est félicitée de l'organisation de la deuxième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui s'est tenue par la suite à New Delhi, les 18 et 19 novembre, avec pour objet la promotion du développement et de l'intégration. | UN | ورحبت البعثة بالمؤتمر الإقليمي الثاني للتعاون الاقتصادي بشأن أفغانستان الذي عقد في نيودلهي يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر كوسيلة لتيسير التنمية والاندماج. |
la mission s'est félicitée des mesures prises par la Force multinationale pour améliorer le sort des détenus en accélérant la procédure de révision et d'approbation des libérations et le lancement d'un grand programme de réinsertion pour les adultes et les mineurs. | UN | 52 - ورحبت البعثة بالبدء في اتباع تدابير وضعتها القوات المتعددة الجنسيات في العراق لتحسين معالجة قضايا المعتقلين من خلال تسريع عمليات الاستعراض واتخاذ القرارات بشأن الإفراج وكذلك بدء برنامج رئيسي لإعادة تأهيل المحتجزين البالغين والأحداث. |
la mission s'est félicitée de la tenue des pourparlers, tels que prévus par la résolution 1814 (2008) du Conseil de sécurité et a demandé que le processus soit élargi. | UN | ورحبت البعثة بالمحادثات، على نحو ما دعا إليها قرار مجلس الأمن 1814 (2008)، ودعت إلى الاضطلاع بعملية تكون ذات قاعدة عريضة. |
La mission précitée du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest s'est rendue en Guinée-Bissau les 27 et 28 juin 2003, en compagnie d'une mission du Groupe consultatif spécial du Conseil économique et social. la mission s'est félicitée de la déclaration du Président Kumba Yala, faisant part de son intention de tenir des élections le 12 octobre 2003. | UN | وقد قامت بعثة مجلس الأمن المشار إليها أعلاه التي أوفدت إلى غرب أفريقيا بزيارة غينيا - بيساو في 27 حزيران/يونيه 2003، برفقة بعثة الفريق الاستشاري الخاص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ورحبت البعثة بقول الرئيس كومبا يالا إنه يعتزم إجراء انتخابات في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
la mission s'est félicitée de l'engagement pris par le Gouvernement afghan d'élaborer et de mettre en œuvre un programme national de paix et de réintégration efficace, sans exclusive, transparent et durable et a salué l'appui que la MANUA apportait au programme. | UN | 45 - ورحبت البعثة بالتزام الحكومة الأفغانية بوضع وتنفيذ برنامج وطني للسلام وإعادة الإدماج تتوفر له الفعالية والانفتاح على الجميع والشفافية والاستدامة، وأعربت عن تقديرها لعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في دعم البرنامج. |
la mission s'est félicitée de l'accord des parties à l'établissement de bureaux locaux de la Commission de tracé de la frontière, à Addis-Abeba et à Asmara, et les engage à poursuivre leur coopération à ce sujet pour faciliter le commencement rapide des opérations de photographies aériennes nécessaires (pendant que les conditions météorologiques sont favorables) et les mesures à prendre ensuite pour l'abornement de la frontière. | UN | 16 - ورحبت البعثة باتفاق الطرفين على تأسيس مكتبين ميدانيين للجنة ترسيم الحدود في أديس أبابا وأسمرة، وشجعتهما على توثيق عرى التعاون بينهما في هذا الصدد من أجل تيسير التبكير ببدء عمليات التصوير الجوي المطلوبة (والأحوال الجوية حسنة) والخطوات التالية لترسيم الحدود. |
la mission s'est félicitée des efforts déployés pour régler cette question, et elle a pris note du fait qu'à compter d'octobre 2005, les fonctions d'enquête concernant l'exploitation et les sévices sexuels relevaient du Bureau des services de contrôle interne et que la MONUC recentrait désormais son action sur les mesures de prévention, la formation et la planification des politiques. | UN | ورحبت البعثة بما بذلتاه من جهود من أجل معالجة المسألة، وأحاطت علما بأنه اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2005، تولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهام التحقيق في حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين، وبأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أضحت تركز جهودها على التدابير الوقائية والتدريب والتخطيط في مجال السياسة العامة. |