ويكيبيديا

    "ورحبت بالتدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a salué les mesures
        
    • il s'est félicité des mesures
        
    • il a accueilli avec satisfaction les mesures
        
    • elle a accueilli avec satisfaction les mesures
        
    • elle a salué les mesures
        
    • elle s'est félicitée des mesures
        
    • et s'est félicitée des mesures
        
    • se félicite des mesures prises
        
    il a salué les mesures adoptées en 2009 suite à l'Examen périodique universel. UN ورحبت بالتدابير المعتمدة في عام 2009 لمتابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    il a salué les mesures prises par le Lesotho pour renforcer sa coopération, déjà étroite, avec les organes internationaux. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها ليسوتو لتعزيز تعاونها الوثيق فعلاً مع الهيئات الدولية.
    il s'est félicité des mesures prises en faveur des droits de la femme mais a relevé que le phénomène de la traite des personnes était en hausse. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للنهوض بحقوق المرأة، وإن أشارت إلى تزايد الاتجار بالبشر.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour séparer les mineurs des adultes en détention préventive. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي.
    elle a accueilli avec satisfaction les mesures visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements dont étaient victimes des groupes sociaux vulnérables. UN ورحبت بالتدابير المتخذة في سبيل التصدي للعنف ولإساءة معاملة الفئات الضعيفة في المجتمع.
    La Turquie a également exprimé sa satisfaction face à la prise de conscience des États fédérés de Micronésie en faveur de la protection de l'environnement et elle a salué les mesures prises par le Gouvernement à cette fin. UN كما أعربت تركيا عن تقديرها لوعي ميكرونيزيا بأهمية حماية البيئة، ورحبت بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لهذا الغرض.
    elle s'est félicitée des mesures déjà prises dans ce sens. UN ورحبت بالتدابير التي تم اعتمادها بالفعل في هذا الصدد.
    il a salué les mesures prises pour préserver la famille en tant qu'institution sociale traditionnelle. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لصون الأسرة بوصفها المؤسسة الاجتماعية التقليدية.
    il a salué les mesures prises pour lutter contre la violence familiale. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    il s'est félicité des mesures prises pour protéger les droits des enfants et lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى حماية حقوق الطفل ومكافحة العنف ضد المرأة.
    il s'est félicité des mesures prises pour promouvoir les droits des enfants ainsi que des efforts déployés pour protéger les droits des personnes handicapées. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    il s'est félicité des mesures constitutionnelles visant à protéger les droits des enfants, conformément auxquelles les parents sont les premiers responsables de l'éducation des enfants, et qui placent la protection des orphelins sous la responsabilité de l'État. UN ورحبت بالتدابير الدستورية الرامية إلى حماية حقوق الأطفال، وهي تدابير تنيط بالوالدين المسؤولية الأساسية عن تعليم أبنائهم، وتنيط بالدولة مسؤولية حماية الأيتام.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système éducatif et l'augmentation du budget alloué au secteur de l'éducation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à renforcer la législation réprimant la traite de personnes. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحسين تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à promouvoir les droits de l'enfant, notamment l'adoption du Cadre national de protection des enfants. UN ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا.
    elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour faire en sorte que les femmes participent davantage à la vie publique et économique. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة وقطاع الأعمال.
    elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises contre la discrimination et la violence sexistes. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى مكافحة التمييز والعنف القائمين على نوع الجنس.
    elle a accueilli avec satisfaction les mesures relatives à la lutte contre la traite des êtres humains et aux droits de l'enfant. UN ورحبت بالتدابير المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر وبحقوق الأطفال.
    elle a salué les mesures et les lois adoptées pour lutter contre la traite. UN ورحبت بالتدابير والتشريعات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    elle a salué les mesures en cours destinées à améliorer la qualité de l'éducation, à garantir l'accès à l'eau potable et à protéger les groupes vulnérables. UN ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة.
    elle s'est félicitée des mesures prises pour améliorer les conditions de détention dans les prisons. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف السجون.
    elle s'est félicitée des mesures prises pour garantir les droits des groupes vulnérables tels que les personnes âgées, les enfants ou les personnes handicapées. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتأمين حقوق الفئات المستضعفة، مثل المسنين والأطفال والمعاقين.
    Elle a pris acte des efforts importants déployés pour protéger les droits des femmes et s'est félicitée des mesures prises récemment pour favoriser l'égalité des hommes et des femmes en matière de salaire minimum dans toutes les branches du secteur privé, ce qui constituait une avancée importante dans la promotion des droits économiques et sociaux des femmes. UN وأقرت جمهورية كوريا بالجهود الجدية المبذولة لحماية حقوق المرأة ورحبت بالتدابير المتخذة حديثاً والمتعلقة بالمساواة في الحد الأدنى للأجور في كافة القطاعات الخاصة بوصفها خطوة هامة على طريق تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    Mme Acar se félicite des mesures prises pour accroître le nombre de femmes enseignantes et souhaiterait avoir des précisions sur les différences de rémunération entre hommes et femmes. UN ورحبت بالتدابير لزيادة عدد الأساتذة من النساء وقالت إنها ستشعر بالامتنان للحصول على تفاصيل بشأن أي فروق في الأجور بين الأساتذة الذكور والإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد