les membres du Conseil se sont félicités de l'engagement du Secrétaire général en faveur de la sécurité nucléaire et ont accueilli avec satisfaction ses propositions. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتزام الأمين العام بالأمن النووي وبمقترحاته. |
les membres du Conseil se sont félicités de cet engagement et ont souligné la nécessité de régler les questions en suspens. | UN | ورحب أعضاء المجلس بذلك الالتزام، وأكدوا على الحاجة إلى تسوية المسائل المعلقة. |
Dans leurs déclarations, les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général. | UN | ورحب أعضاء المجلس في بياناتهم بجهود الأمين العام. |
les membres du Conseil ont salué les propositions relatives à la création de tribunaux spécialisés dans les actes de piraterie et au développement économique régional. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمقترحات المتعلقة بمحاكم القرصنة المتخصصة وبالتنمية الاقتصادية الإقليمية. |
ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
les membres du Conseil se sont félicités que le processus de paix ait progressé grâce à la mise en place par le Gouvernement burundais du Forum permanent de dialogue des partis politiques. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، بفضل تفعيل حكومة بوروندي للمنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية. |
les membres du Conseil se sont félicités de la réorganisation de la MINUK et de la coopération que celle-ci avait apportée à la Mission État de droit menée par l'Union européenne. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة وتعاونها مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون. |
les membres du Conseil se sont félicités de la signature de l'Accord de Kampala et de l'adoption de la feuille de route visant à achever la transition. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاق كمبالا واعتماد خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
les membres du Conseil se sont félicités de la signature de l'Accord de Kampala et de l'adoption de la feuille de route visant à achever la transition. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع اتفاق كمبالا واعتماد خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis en ce qui concerne l'application de l'accord de transition. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الإيجابي الذي أُحرز في تنفيذ الاتفاقية الانتقالية. |
les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به القوة في الميدان، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها. |
les membres du Conseil se sont félicités du début de l'inscription des électeurs pour le référendum au Soudan du Sud. | UN | ورحب أعضاء المجلس ببدء التسجيل للمشاركة في استفتاء جنوب السودان. |
les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis jusqu'alors par les parties concernées, et il les a vivement encouragées à signer l'accord dès que possible. | UN | ورحب أعضاء المجلس بما أحرزته الأطراف المعنية من تقدم حتى الآن وشجعوها بقوة على التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
les membres du Conseil se sont félicités de ce nouvel état d'esprit, qui a été renforcé au sommet d'Alger. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالروح الجديدة التي تعززت في مؤتمر قمة الجزائر. |
les membres du Conseil se sont félicités que la consultation populaire ait été menée à bien. | UN | ورحب أعضاء المجلس بانتهاء الاقتراع بنجاح. |
les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis en Somalie sur le plan de la sécurité. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الصومال فيما يتعلق بالأمن. |
les membres du Conseil ont salué cette évolution positive tout en reconnaissant que la situation demeurait précaire et devait être suivie de près et faire l'objet d'une surveillance active. | UN | ورحب أعضاء المجلس بذلك التطور الإيجابي، ووافقوا في الوقت ذاته على التقييم الذي أفاد بأن الحالة كانت لا تزال هشة، وتستدعي اهتماما عن كثب ورصداً نشطاً. |
ils se sont félicités de la conclusion de l'Accord de Loloata entre le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les dirigeants de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإبرام تفاهم لولواتا، بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغنفيل. |
ils se sont félicités des progrès accomplis et ont exhorté les parties à continuer de négocier pour parvenir à un règlement pacifique des questions encore en suspens. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية. |
les membres du Conseil se sont réjouis de cette évaluation positive et ont salué les accomplissements de l'Autorité palestinienne. | UN | ورحب أعضاء المجلس بذلك التقييم الإيجابي وأشادوا بالسلطة الفلسطينية على إنجازاتها. |
ils ont accueilli avec satisfaction cet accord qui devrait permettre de mener à bien la deuxième phase de la Conférence de réconciliation nationale. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي يتوقع أن يساعد في بلوغ نهاية المرحلة الثانية من مؤتمر المصالحة الوطنية. |
les membres du Conseil ont approuvé le nouveau mandat élargi du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالولاية الجديدة الموسعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
les membres du Conseil se félicitent de ce qu’ils considèrent comme un acte important de la part de l’Iraq. | UN | ورحب أعضاء المجلس بذلك باعتباره إجراء هاما اتخذه العراق. ــ ــ ــ ــ ــ |
les membres du Conseil ont accueilli favorablement cette feuille de route et souligné à quel point il était essentiel de trouver une solution politique au conflit au Darfour. | UN | ورحب أعضاء المجلس بخارطة الطريق وأبرزوا الدور الحاسم الذي تؤديه العملية السياسية في إنهاء الصراع في دارفور. |
ils ont salué et encouragé les efforts diplomatiques déployés actuellement à cette fin. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالجهود الدبلوماسية المبذولة حاليا لتحقيق هذا الهدف وأعربوا عن تشجيعهم لها. |
ils se sont aussi félicités que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient peu avant signé un accord sur la démarcation de la frontière entre les deux États. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين. |
les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction de l'amélioration de la coordination et de la coopération de la Commission avec les parties prenantes concernées au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتعزيز تنسيق اللجنة وتعاونها مع الجهات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |