ويكيبيديا

    "ورحيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du départ
        
    • et le départ
        
    • le départ de
        
    • du départ de son
        
    • et à cause du départ
        
    La délégation soudanaise se déclare profondément préoccupée devant la situation tragique continue des enfants victimes de l'occupation étrangère en Palestine et dans le Golan syrien, et elle prie instamment la communauté internationale de régler ce problème et d'oeuvrer en faveur d'une paix juste et durable et du départ de l'occupant. UN وأضاف أن وفده يشعر بقلق عميق إزاء الحالة المأساوية للأطفال تحت الإحتلال الأجنبي في فلسطين والجولان السوري ويحث المجتمع الدولي على حل هذه المشكلة والعمل من أجل سلام عادل ودائم ورحيل المحتل.
    364. Les pertes subies par la société Geoinženjering résulteraient de la rupture du contrat de jointoiement et du départ de son personnel d'Iraq à la suite de l'invasion. UN ٤٦٣ - وتنبع خسائر شركة Geoinženjering، حسب الادعاء، من انقطاع العمل بعقد أشغال التجصيص، ورحيل موظفي الشركة من العراق في أعقاب الغزو.
    Les règles gouvernant l'entrée, le séjour et le départ des travailleurs migrants sont énoncées dans la législation pertinente. UN والقواعد المنظمة لدخول وإقامة ورحيل العمال المهاجرين واردة في التشريعات ذات الصلة.
    Il en est de même pour l'obtention d'un nouveau passeport et le départ du requérant de l'aéroport de Karachi sans aucune difficulté. UN وينسحب ذلك على الحصول على جواز سفر جديد ورحيل صاحب البلاغ من مطار كراتشي دون مشاكل.
    le départ de ces deux contingents ramènera les effectifs de la Force à environ 3 600 personnes. UN ورحيل هاتين الوحدتين سيخفض قوام القوة إلى نحو 600 3 فرد.
    364. Les pertes subies par la société Geoinženjering résulteraient de la rupture du contrat de jointoiement et du départ de son personnel d'Iraq à la suite de l'invasion. UN ٤٦٣- وتنبع خسائر شركة Geoinženjering، حسب الادعاء، من انقطاع العمل بعقد أشغال التجصيص، ورحيل موظفي الشركة من العراق في أعقاب الغزو.
    h) Informer le pays hôte de l'arrivée et du départ des membres des missions permanentes accréditées auprès de l'Autorité conformément à l'Accord de siège; UN )ح( إخطار البلد المضيف بقدوم ورحيل أعضاء البعثات الدائمة المعتمدين لدى السلطة على النحو الذي يقتضيه اتفاق البلد المضيف؛
    178. En 1994, le nombre de réfugiés afghans enregistrés au Pakistan a été évalué à 1 212 000 pour tenir compte du rapatriement et du départ, de villages de réfugiés, de familles parvenues à l'autonomie. UN ٨٧١- وخــلال ٤٩٩١، عُدل الرقــم المسجــل ﻷعــداد اللاجئيــن اﻷفغــان الموجوديــن في باكستان إلى ٠٠٠ ٢١٢ ١ لكي يأخذ في الاعتبار العودة إلى الوطن ورحيل اﻷسر التي حققت اكتفاء ذاتيا عن قرى اللاجئين.
    178. En 1994, le nombre de réfugiés afghans enregistrés au Pakistan a été évalué à 1 212 000, compte tenu du rapatriement et du départ, de villages de réfugiés, de familles parvenues à l'autonomie. UN ٨٧١- وخلال عام ٤٩٩١، عُدل الرقــم المسجــل ﻷعــداد اللاجئيــن اﻷفغــان الموجوديــن في باكستان إلى ٠٠٠ ٢١٢ ١ لكي يأخذ في الاعتبار العودة إلى الوطن ورحيل اﻷسر التي حققت اكتفاء ذاتيا عن قرى اللاجئين.
    h) Informer le pays hôte de l'arrivée et du départ des membres des missions permanentes accréditées auprès de l'Autorité conformément à l'Accord de siège; UN )ح( إخطار البلد المضيف بقدوم ورحيل أعضاء البعثات الدائمة المعتمدين لدى السلطة على النحو الذي يقتضيه اتفاق البلد المضيف؛
    Les difficultés budgétaires découlant de la fin des activités des missions et du départ de leur personnel constituent un problème supplémentaire auquel doivent remédier les pays en transition. UN واعتبرت تلك المناقشات أن " انحسار التمويل " بسبب إنهاء أنشطة البعثة ورحيل موظفيها يشكل تحديا آخر يتعين على البلدان التي تمر بمراحل انتقالية أن تتصدى له.
    En plaidant pour les partenariats et l'efficacité, il a permis à l'ONUDI de surmonter de nombreux obstacles, dont la crise économique et le départ de certains États Membres. UN ومع مناصرته للشراكات والكفاءة، قاد دفّة اليونيدو خلال تحديات عديدة، ومنها الأزمة الاقتصادية ورحيل بعض الدول الأعضاء.
    Les flux les plus notables ont été l'arrivée de 150 000 à 200 000 réfugiés serbes de Croatie en 1995 et le départ de milliers de non-Serbes depuis 1991, en raison des tensions et violences liées aux conflits en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN وأبرز هذه التحركات كان وصول عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٠٥١ و٠٠٠ ٠٠٢ من اللاجئين الصرب الكرواتيين من كرواتيا في ٥٩٩١، ورحيل آلاف من غير الصرب منذ ١٩٩١ بسبب التوتر والعنف المتصلين بالنزاعات في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    2. Se félicite en particulier que la convocation du Parlement haïtien et le départ des dirigeants militaires aient bien fait avancer le processus de mise en oeuvre de l'Accord de Governors Island, du Pacte de New York et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies tels qu'ils sont énoncés dans les résolutions du Conseil; UN ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛
    2. Se félicite en particulier que la convocation du Parlement haïtien et le départ des dirigeants militaires aient bien fait avancer le processus de mise en oeuvre de l'Accord de Governors Island, du Pacte de New York et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies tels qu'ils sont énoncés dans les résolutions du Conseil; UN ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛
    Les flux les plus notables ont été l’arrivée de 150 000 à 200 000 réfugiés serbes de Croatie en 1995 et le départ de milliers de non—Serbes depuis 1991, en raison des tensions et violences liées aux conflits en Bosnie—Herzégovine et en Croatie. UN وأبرز هذه التحركات كان وصول عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٠٥١ و٠٠٠ ٠٠٢ من اللاجئين الصرب الكرواتيين من كرواتيا في ٥٩٩١، ورحيل آلاف من غير الصرب منذ ١٩٩١ بسبب التوتر والعنف المتصلين بالنزاعات في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Il indique également qu'en 2007, après la création de l'Agence érythréenne de déminage et le départ de ces organisations, qui ont été suivis d'une diminution conséquente des contributions financières, l'Érythrée n'a plus eu recours qu'au déminage manuel, considéré comme la méthode de déminage la moins coûteuse et la plus efficace compte tenu du caractère extrêmement limité des ressources disponibles localement. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا، عقب إنشاء الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ورحيل هذه المنظمات في عام 2007 وما أعقب ذلك من انخفاض كبير في التمويل، تعتمد الإزالة اليدوية فقط باعتبارها أرخص الخيارات وأكثرها فعالية للقيام بعمليات إزالة الألغام نظراً للموارد والقدرات المحدودة المتاحة محلياً.
    13. Les dispositifs des services publics du Kosovo sont pour la plupart hors d'état de fonctionner, à la fois par suite de négligence, en raison des dégâts causés par la guerre et à cause du départ de personnel qualifié. UN 13 - وهياكل الخدمات العامة في كوسوفو معطلة إلى حد كبير لأسباب عديدة تشمل الإهمال وأضرار الحرب ورحيل الموظفين المدربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد