ويكيبيديا

    "ورداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réponse
        
    • répondant
        
    • pour répondre
        
    • dans sa réponse
        
    • face
        
    • en réaction
        
    • comme suite
        
    • la suite
        
    • s'agissant
        
    • a répondu
        
    • réagissant
        
    • suite de
        
    • a propos
        
    • ses réponses
        
    en réponse, plusieurs représentants ont exprimé de vives réserves concernant la possibilité de mettre en place un mécanisme volontaire. UN ورداً على ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تحفظات قوية بشأن أي آلية طوعية محتملة.
    en réponse à une autre question, le Directeur souligne que la réinstallation demeure un dispositif essentiel de protection pour le HCR. UN ورداً على سؤال آخر، أكد المدير أن إعادة التوطين لا تزال تشكل وسيلة رئيسية للحماية بالنسبة للمفوضية.
    en réponse, la Directrice régionale a expliqué que le rapport s'appuyait sur de nombreuses études, choisies sans vraiment de logique. UN ورداً على ذلك، أوضحت المديرة الإقليمية أنه توجد دراسات مختلفة كثيرة تناولها التقرير دون بيان سبب منطقي لاختيارها.
    répondant à la question posée par l'Observateur de la Palestine, elle dit que son rapport mentionne bien les enfants vivant sous un régime d'occupation. UN ورداً على سؤال أثاره في وقت سابق المراقب عن فلسطين، قالت لقد وردت إشارة بالفعل في تقريرها إلى الأطفال تحت الاحتلال.
    répondant à une question posée par M. O'Flaherty, il déclare qu'il s'agit là de la procédure adoptée à ce stade en cas de retard dans les rapports périodiques. UN ورداً على سؤال من السيد أوفلاهارتي، قال إن هذا يحدث كمسألة سياسية عندما يتأخر تقديم التقارير المرحلية على هذا النحو.
    en réponse, on lui a fixé un délai pour prendre connaissance de son dossier pénal. UN ورداً على ذلك، أُمهل فترة زمنية محددة للاطلاع على ملف قضيته الجنائية.
    en réponse aux recommandations faites au paragraphe 174, le Gouvernement finlandais donne les informations suivantes sur leur mise en œuvre. UN ورداً على التوصيات الواردة في الفقرة 174، تقدم حكومة فنلندا الملاحظات التالية عن تنفيذ هذه التوصيات.
    en réponse, le Gouvernement a déclaré que ladite consultation n'était qu'une enquête faite par un parti politique et pas une initiative gouvernementale. UN ورداً على ذلك، أكدت الحكومة أن تلك المشاورات عبارة عن استقصاء أجراه حزب سياسي وليست مبادرة حكومية.
    57. en réponse à une question de M. Thelin, M. Salama indique que la Haut-Commissaire tient à mettre l'accent sur deux éléments. UN 57- ورداً على سؤال طرحه السيد تيلين، أشار السيد سلامة إلى أن المفوضة السامية تحرص على التركيز على عنصرين.
    en réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    en réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    en réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 5 - ورداً على القضايا التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    en réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 141 - ورداً على القضايا التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    en réponse, quatre équipes de la défense ont demandé la réouverture de la présentation de leurs propres moyens. UN ورداً على ذلك، قدمت أربعة أفرقة دفاع طلبات لإعادة فتح قضاياها.
    en réponse, les délégations avaient fourni des documents et des précisions supplémentaires. UN ورداً على تلك الأسئلة، قدم الوفدان مواد وإيضاحات إضافية.
    Lui répondant, un autre membre avait dit que la modélisation était un outil reconnu et scientifiquement acceptable parfaitement approprié dans de tels scénarios. UN ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات.
    répondant aux questions d'autres représentants, les coprésidents de l'Equipe spéciale ont donné des éclaircissements sur un certain nombre de points. UN ورداً على الأسئلة التي أثارها ممثلون آخرون، أوضح الرئيسان المشاركان للفريق العامل عدداً من المسائل.
    Lui répondant, un autre membre avait dit que la modélisation était un outil reconnu et scientifiquement acceptable parfaitement approprié dans de tels scénarios. UN ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات.
    pour répondre aux questions concernant le refus du Ministère de l'intérieur d'accepter des documents en arabe, il dit que les directives pertinentes ont été révisées et le Ministère acceptera dorénavant des documents en arabe. UN ورداً على أسئلة حول رفض وزارة الداخلية قبول وثائق محررة باللغة العربية، قال إنه تم مراجعة المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا الموضوع وأن الوزارة ستقبل في المستقبل الوثائق المحررة باللغة العربية.
    dans sa réponse, l'État partie affirme que la décision de la Commission a été soumise au contrôle juridictionnel de la Cour fédérale. UN ورداً على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن قرار المجلس خضع للمراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية.
    Pour y faire face, de nombreux États constituent des bases de données pour documenter et conserver ces savoirs. UN ورداً على ذلك، يقوم العديد من الدول باستحداث قواعد بيانات لتوثيق المعارف التقليدية وحفظها.
    en réaction, la Corée du Sud et les États-Unis d'Amérique ont défié cette proposition en effectuant un exercice militaire conjoint. UN ورداً على ذلك، تحدت كوريا الجنوبية والولايات المتحدة هذا الاقتراح من خلال إجراء تدريبات عسكرية مشتركة.
    comme suite à cette demande, le Conseil avait renforcé le rôle fonctionnel du secrétariat dans les travaux préparatoires et mis en place des mesures de gestion et de contrôle de la qualité. UN ورداً على ذلك، كان المجلس التنفيذي قد عزَّز الدور التحضيري الأساسي للأمانة، وكان قد نفّذ إدارة ومراقبة الجودة.
    en réponse à la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a indiqué qu'il comptait vérifier prochainement la suite donnée à ses recommandations en la matière. UN ورداً على استفسار اللجنة، ذكر المجلس أنه سيتحقق عما قريب من مدى تنفيذ توصياته في هذا الصدد.
    s'agissant du risque de voir différents organes régionaux et internationaux de suivi rendre des décisions contradictoires sur une même affaire, l'expert a admis qu'en théorie ce risque existait. UN ورداً على الشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق باحتمال تضارب القرارات التي تتخذها مختلف الهيئات الدولية لرصد المعاهدات بشأن نفس الحالة، لاحظ الخبير أن ذلك ممكن نظرياً.
    La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a répondu en donnant un rang de priorité élevé au suivi de la situation financière de l'Unité en 2010. UN ورداً على ذلك، أعطت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني الأولوية لمسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010.
    49. réagissant à ces observations, les panélistes ont reconnu qu'il existait un décalage entre les objectifs réels et ceux, cachés, des partis politiques. UN 49- ورداً على هذه الملاحظات، اعترف المحاضران بوجود فجوة بين الأهداف الحقيقية والأهداف المستترة لدى الأحزاب السياسية.
    À la suite de la publication du livre blanc, une étude a été entreprise afin de faire la lumière sur les conditions de vie des enfants durant la procédure de demande d'asile. UN ورداً على الكتاب الأبيض، استُهلت دراسة تهدف إلى تسليط الضوء على ظروف معيشة الأطفال أثناء عملية التماس اللجوء.
    a propos des retards de la justice, il dit que l'intérêt d'accélérer les choses est reconnu, mais qu'il pourrait aussi y avoir certains risques d'injustice si les procès étaient trop rapides. UN ورداً على أسئلة فيما يتعلق بالتأخير في الاجراءات القانونية قال إنه على الرغم من الاعتراف بضرورة تعديل اﻹجراء هناك خطر يتمثل في عدم الانصاف إذا كانت اﻹجراءات سريعة أكثر من اللزوم.
    Dans ses réponses aux demandes d'information du Comité, le requérant a cherché à majorer le montant réclamé à ce titre pour le porter à KWD 5 057 297. UN ورداً على استفسارات الفريق، سعت الشركة إلى زيادة المبلغ المطالب به في إطار هذه الفئة من الخسائر ليصل إلى 297 057 5 ديناراً كويتياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد