ويكيبيديا

    "وردت في التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans le rapport
        
    • figurent dans le rapport
        
    • contenues dans le rapport
        
    • présentait le rapport
        
    • utilisée dans le rapport
        
    • énumérés dans le rapport
        
    • indiquées dans le rapport
        
    • contenue dans le rapport
        
    Nous voudrions enfin souligner une des recommandations figurant dans le rapport qui nous intrigue. UN في الختام، أود إبراز توصية واحدة وردت في التقرير تثير فضولنا.
    Les affirmations figurant dans le rapport sont fondamentalement justes. UN إننا نشعر بأن التأكيدات التي وردت في التقرير صحيحة بصفة أساسية.
    Recommandations figurant dans le rapport final sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques établi par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle UN التوصيات كما وردت في التقرير النهائي للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حول تعيينات الاستخدامات الحرجة
    Pour sa part, il n'a aucune information autre que celles qui figurent dans le rapport, lequel ne va pas au-delà du 10 mars 2010. UN ومضى يقول إنه ليس لديه أية معلومات بخلاف المعلومات التي وردت في التقرير والتي لم تتجاوز 10 آذار/ مارس 2010.
    13. Nombre des propositions contenues dans le rapport contredisent les positions clairement exprimées par de nombreux Etats Membres et la situation actuelle du régime commercial international. UN ١٣ - وأشارت إلى أن مقترحات كثيرة من التي وردت في التقرير تتعارض مع المواقف التي أعرب عنها بجلاء كثير من الدول اﻷعضاء ومع الوضع الفعلي لنظام التجارة الدولي.
    Elles ont également demandé ce que signifiait l'expression < < vaccins de base > > , utilisée dans le rapport. UN كما تساءلوا عن معنى عبارة " اللقاحات الأساسية " كما وردت في التقرير.
    Bien qu'il existe divers services d'aide, déjà énumérés dans le rapport antérieur (allant jusqu'à mai 2000), ces services ne sont pas suffisants et, ce qui est plus grave, certains d'entre eux ne comportent pas de segment spécifique pour les femmes. UN ورغم وجود خدمات دعم مختلفة وردت في التقرير السابق (حتى أيار/مايو 2000)، فإنها تعتبر غير كافية، والأخطر من ذلك أن عددا منها لا يتضمن مجالا خاصا للمرأة.
    Le Code pénal burkinabè ne contient pas de dispositions autres que celles indiquées dans le rapport initial. UN لا يتضمن قانون العقوبات في بوركينا فاسو أحكاما غير التي وردت في التقرير الأوَّلي.
    Recommandations figurant dans le rapport final sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques établi par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle UN التوصيات كما وردت في التقرير النهائي للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حول تعيينات الاستخدامات الحرجة
    8. Les participants à la réunion de Genève ont révisé le tableau des indicateurs de mise en oeuvre figurant dans le rapport présenté à la neuvième session du Comité. UN ٨- استعرض المشتركون في اجتماع جنيف مصفوفة مؤشرات التنفيذ التي وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة للجنة.
    Le présent rapport expose en résumé les recommandations et les conclusions essentielles figurant dans le rapport détaillé transmis au Département de la gestion. UN ويوجز هذا التقرير أهم النتائج والتوصيات التي وردت في التقرير المفصل الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة الشؤون الإدارية.
    Selon les informations figurant dans le rapport, qui proviennent d'entretiens avec des immigrés, lorsque les propriétaires refusent de louer un logement ils invoquent généralement d'autres raisons que l'origine du candidat. UN وتفيد المعلومات التي وردت في التقرير والمستمدة من مقابلات أجريت مع مهاجرين بأن المالكين يتذرعون عامة بأسباب غير أصل المترشح لتبرير رفضهم تأجيره السكن.
    La Rapporteuse spéciale tient à faire remarquer que cette procédure a été respectée, à l’exception des réponses aux allégations figurant dans le rapport E/CN.4/1997/19. UN وتؤكد المقررة الخاصة احترامها لهذه الإجراءات فيما عدا ما يتعلق بالردود على الادعاءات التي وردت في التقرير E/CN.4/19997/19.
    À la reprise de sa session, le Comité spécial a étudié les conclusions du Groupe de travail et a fait un certain nombre de propositions, de recommandations et d'observations, qui figurent dans le rapport dont la Commission est saisie. UN واستعرضت اللجنة الخاصة في دورتها المستأنفة نتائج بحث الفريق المخصص، وجُهز عدد من الاقتراحات والتوصيات والاستنتاجات وردت في التقرير المعروض على اللجنة.
    La Conférence souhaitera peut-être prendre en considération ces propositions ainsi que d'autres propositions du Groupe de travail, qui figurent dans le rapport de sa réunion. UN وقد يود المؤتمر أن ينظر في تلك المقترحات وغيرها من المقترحات المقدّمة من الفريق العامل والتي وردت في التقرير المتعلق بالاجتماع.
    68. Aux termes de l'information reçue, le Gouvernement fait savoir que les pratiques traditionnelles telles qu'elles figurent dans le rapport présenté à la quarante—neuvième session de la Commission des droits de l'homme n'existent pas au Mexique. UN ٨٦- أفادت الحكومة، وفقا للمعلومات التي وردت، بأن الممارسات التقليدية كما وردت في التقرير المقدم إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان ليس لها وجود في المكسيك.
    Toutefois, certaines affirmations contenues dans le rapport (CCPR/C/76/Add.3) ne lui paraissent pas claires. UN ومع ذلك، وردت في التقرير )CCPR/C/76/Add.3( بعض التأكيدات التي ليست واضحة في رأيه.
    120. Le Rapporteur spécial note qu'il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement concernant les conclusions et recommandations contenues dans le rapport sur la situation des droits de l'homme au Nigéria présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—troisième session (E/CN.4/1997/62 et Add.1). UN ٠٢١- يشير المقرر الخاص إلى عدم تلقيه أي رد من الحكومة بشأن الاستنتاجات والتوصيات التي وردت في التقرير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا والمقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين E/CN.4/1997/62) و(Add.1.
    Elles ont également demandé ce que signifiait l'expression < < vaccins de base > > , utilisée dans le rapport. UN كما تساءلوا عن معنى عبارة " اللقاحات الأساسية " كما وردت في التقرير.
    - Des recommandations concernant les mesures concrètes que la communauté internationale pourrait prendre en soutien au Gouvernement de la République démocratique du Congo, par le biais des organisations internationales, mécanismes et organes de l'ONU existants, pour s'attaquer aux problèmes énumérés dans le rapport et son additif; UN - توصيات بشأن تدابير محددة يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي، دعما لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بالعمل عن طريق المنظمات والآليات الدولية القائمة وهيئات الأمم المتحدة، لمعالجة القضايا التي وردت في التقرير وإضافته؛
    Mme Shin est déçue par la brève référence à l'article 6 contenue dans le rapport. UN 50 - السيدة شين: أعربت عن خيبة أملها للإشارة الموجزة إلى المادة 6، التي وردت في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد