ويكيبيديا

    "وردت في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indiqué au paragraphe
        
    • figurent au paragraphe
        
    • figure au paragraphe
        
    • figurant au paragraphe
        
    • visées au paragraphe
        
    • défini au paragraphe
        
    • énoncés au paragraphe
        
    • énoncées au paragraphe
        
    • sont indiqués au paragraphe
        
    • reflétées au paragraphe
        
    • reproduites au paragraphe
        
    Comme indiqué au paragraphe 507 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : UN والمبالغ الكلية لكل بلد، كما وردت في الفقرة 507 من التقرير، هي كالآتي:
    Comme indiqué au paragraphe 514 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : UN وفيما يلي المبالغ الكلية لكل بلد، كما وردت في الفقرة 514 من التقرير:
    2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; UN ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛
    La phrase relevée par le Comité, qui figure au paragraphe 9 du rapport, signifie que la décision d'appliquer directement ou non les dispositions d'un instrument international comme une règle de droit interne est prise au cas par cas. UN وتعني الجملة التي أشارت إليها اللجنة، والتي وردت في الفقرة 9 من التقرير، أن القرار المتعلق بتطبيق أو عدم تطبيق الأحكام الواردة في أحد الصكوك الدولية مباشرة كقاعدة من قواعد القانون الداخلي يتخذ حالة بحالة.
    Le Directeur exécutif adjoint a proposé que les chiffres relatifs aux ressources programmables figurant au paragraphe 19 soient modifiés en conséquence. UN واقترح نائب المديرة التنفيذية أن تعدل وفقا لذلك أرقام الموارد البرنامجية كما وردت في الفقرة ١٩.
    5. Examen des questions figurant dans le mandat du Comité spécial visées au paragraphe 25 de la résolution 67/99 de l'Assemblée générale. UN 5 - النظر في المسائل المشمولة بولاية اللجنة المخصصة كما وردت في الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 67/99.
    Au paragraphe 8 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts, tel que défini au paragraphe 7 de la résolution 1727 (2006), jusqu'au 31 octobre 2008. UN وقرر المجلس، بموجب الفقرة 8 من القرار نفسه، تمديد ولاية فريق الخبراء، حسبما وردت في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006).
    Comme indiqué au paragraphe 167 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : UN والمبالغ الكلية لكل بلد، كما وردت في الفقرة 167 من التقرير، هي كالآتي:
    Comme indiqué au paragraphe 439 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : UN والمبالغ الكلية لكل بلد، كما وردت في الفقرة 439 من التقرير، هي كالآتي:
    Comme indiqué au paragraphe 156 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : page UN والمبالغ الكلية لكل بلد، كما وردت في الفقرة 156 من التقرير، هي كالآتي:
    Comme indiqué au paragraphe 159 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : page UN والمبالغ الكلية لكل بلد، كما وردت في الفقرة 159 من التقرير، هي كالآتي:
    2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; UN ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛
    Le Comité a constaté que les motifs de discrimination faisant l'objet d'une interdiction dans le Pacte, tels qu'ils figurent au paragraphe 1 de l'article 2, ne sont pas tous mentionnés dans certaines constitutions et législations. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع اﻷسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة ١ من المادة ٢.
    Le Comité a constaté que les motifs de discrimination faisant l'objet d'une interdiction dans le Pacte, tels qu'ils figurent au paragraphe 1 de l'article 2, ne sont pas tous mentionnés dans certaines constitutions et législations. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع اﻷسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة ١ من المادة ٢.
    120. Il a été jugé que l'alinéa c) qui figure au paragraphe 1 du document A/CN.9/WG.II/WP.166/Add.1 était redondant et peu clair. UN 120- ورُئي أنَّ الفقرةَ الفرعية (ج) كما وردت في الفقرة 1 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.166/Add.1 زائدةٌ وغير واضحة.
    Le Comité a examiné la suite donnée à sa recommandation relative à la gestion des performances, qui figure au paragraphe 102 de son précédent rapportb. UN 131 - قام الصندوق بمتابعة توصيته المتعلقة بإدارة الأداء التي وردت في الفقرة 102 من تقريره السابق(ب).
    Le Directeur exécutif adjoint a proposé que les chiffres relatifs aux ressources programmables figurant au paragraphe 19 soient modifiés en conséquence. UN واقترح نائب المديرة التنفيذية أن تعدل وفقا لذلك أرقام الموارد البرنامجية كما وردت في الفقرة ١٩.
    Nous regrettons donc de n'avoir pu appuyer cette résolution, notamment en raison de la recommandation figurant au paragraphe 22 de son dispositif. UN وبالرغم من ذلك، نأسف ﻷننا لم نتمكن من تأييد القرار، ويرجع ذلك جزئيا إلى التوصية المحددة التي وردت في الفقرة ٢٢ من المنطوق.
    5. Examen des questions figurant dans le mandat du Comité spécial visées au paragraphe 25 de la résolution 67/99 de l'Assemblée générale. UN 5 - النظر في المسائل المشمولة بولاية اللجنة المخصصة كما وردت في الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 67/99.
    Le mandat du Groupe, défini au paragraphe 10 de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité est le suivant : UN 5 - وتتمثل ولاية الفريق، كما وردت في الفقرة 10 من قرار مجلس الأمن 1533 (2004). فيما يلي:
    Selon les arguments énoncés au paragraphe 9.6 ci-dessus, le Comité conclut que la détention de l'auteur en 1988-1989 et 1990 n'était ni raisonnable, ni nécessaire dans les circonstances de l'affaire et violait ainsi le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وتمشيا مع اﻷسباب التي وردت في الفقرة ٩-٦ أعلاه، تجد اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ خلال الفترة ١٩٨٨-١٩٨٩ وفي عام ١٩٩٠ لم يكن معقولا ولا ضروريا في ظروف الحال وأنه بذلك يكون مخالفا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد.
    Il a formulé 11 recommandations principales (dont 2 renouvelées), qui sont énoncées au paragraphe 9 du rapport. UN وقدم المجلس 11 توصية رئيسية، منها توصيتان مكررتان، وردت في الفقرة 9 من التقرير.
    Les montants globaux par pays ou organisation internationale, tels qu'ils sont indiqués au paragraphe 51 du rapport, s'établissent comme suit : UN وفيما يلي المبالغ الاجمالية لكل بلد أو منظمة دولية، كما وردت في الفقرة ١٥ من التقرير:
    Trois membres du Comité (Marcos Valadão, Tizhong Liao et Anita Kapur) ont formulé des réserves au sujet des vues exprimées par l'ancien Groupe d'experts, telles qu'elles étaient reflétées au paragraphe 3 du commentaire. UN وأبدى ثلاثة أعضاء هم (ماركوس فالاداو، وتيزونغ لياو، وأنيتا كابور) تحفظات بشأن آراء فريق الخبراء السابق كما وردت في الفقرة 3 من الشرح.
    Nous estimons qu'il ressort des raisons avancées par l'auteur pour justifier son objection de conscience au service militaire, telles qu'elles sont reproduites au paragraphe 9.4 des Constatations du Comité, que son objection constituait une manifestation légitime de sa liberté de pensée, de conscience ou de religion au sens de l'article 18 du Pacte. UN إن الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ بصدد استنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، كما وردت في الفقرة 9-4 من آراء اللجنة تبين، في رأينا، أن استنكافه يشكل تعبيرا مشروعا عن حقه في حرية الفكر والوجدان أو الدين بموجب المادة 18 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد