il a été répondu à cela que même si le libellé ne traitait pas directement ce point, le tribunal arbitral pourrait réagir à un tel comportement dans le cadre de la procédure, par exemple en tirant des conclusions défavorables ou, dans le cas de pièces justificatives, en exerçant son pouvoir discrétionnaire de ne pas les publier. | UN | وردًّا على ذلك قيل إنَّه في حين أنَّ هذه الصيغة لا تعالج مباشرة هذه المسألة، فإنَّه يمكن لهيئة التحكيم أن تتناول هذا السلوك في سياق الإجراءات، بأن تخرج مثلا باستنتاجات سلبية، أو أن تمارس، فيما يتعلق بالمستندات، صلاحيتها التقديرية بعدم نشر الوثيقة. |
il a été répondu à cela que le paragraphe 78, où il était dit qu'il convenait d'allouer le même temps à chaque partie, à moins que le tribunal arbitral ne considère qu'une solution différente soit justifiée, énonçait une règle générale appropriée tout en prévoyant des exceptions. | UN | وردًّا على ذلك قيل إنَّ العبارة الواردة في الفقرة 78 التي تنصُّ على مبدأ عام يتمثَّل في إعطاء وقت متساوٍ لكل طرف، ما لم يوجد ما يبرِّر اختلاف المعاملة، تتحدَّث عن القاعدة العامة السليمة والاستثناء من تلك القاعدة. |
À cela, il a été répondu qu'une telle énumération permettrait certes d'élargir la portée du paragraphe 6, mais qu'on risquait de ne pas inclure certains types d'arbitrage. | UN | وردًّا على ذلك الاقتراح، قيل إنَّ من شأن هذا التعداد أن يوسِّع نطاق الانطباق المنصوص عليه في الفقرة 6، لكن من شأنه في الوقت نفسه أن يستبعد، كاحتمال وارد، أنواعاً معيَّنة من عمليات التحكيم. |
Il a été répondu que la Convention s'appliquait aux entreprises alors que le champ d'application du Règlement incluait les litiges entre entreprises et entre entreprises et consommateurs. | UN | وردًّا على ذلك الاقتراح، أُشير إلى أنَّ الاتفاقية تنطبق على المنشآت التجارية في حين تشمل القواعد المنازعات بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
en réponse à cette proposition, il a été dit que le tribunal arbitral n'aurait pas les moyens pratiques de s'en charger. | UN | وردًّا على ذلك الرأي، قيل إن هيئة التحكيم لن تكون لديها الوسائل العملية لفعل ذلك. |