Comme le Groupe l'a indiqué précédemment, la Direction des industries de la défense était le destinataire de machines-outils illicitement expédiées du Japon, qui peuvent être utilisées pour fabriquer des gyroscopes pour missile. | UN | 92 - وكما ورد في تقارير سابقة للفريق، كانت مديرية الصناعات الدفاعية المرسل إليه لعدد من الأدوات الآلية المشحونة بطريقة غير مشروعة من اليابان. |
Comme indiqué précédemment par le Groupe de contrôle (S/2012/545), les investissements étrangers directs des compagnies minières en Érythrée sont souvent acheminés par un réseau complexe et divers de sociétés basées dans le pays. | UN | 115 - وكما ورد في تقارير سابقة لفريق الرصد (S/2012/545)، كثيرا ما تُوجه الاستثمارات المباشرة الأجنبية التي توظفها شركات التعدين في إريتريا عبر شبكة معقدة ومتنوعة من الشركات المؤسسة في البلد. |
Dans le cas Xamán, ainsi qu’il était indiqué dans les rapports précédents, la défense a systématiquement demandé le pourvoi afin de retarder le procès sans que rien ne le justifie, ce qui lui a permis de faire reporter à plusieurs reprises le début de la procédure orale, alors que deux ans et demi s’étaient écoulés depuis les faits. | UN | فعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة في قضية شامان، واصل الدفاع سياسة تقديم طعون من شأنها تأجيل القضية بلا مبرر. مما تسبب في تأجيل متتال لبدء المرافعات، بعد أن انقضت سنتان ونصف بالفعل على وقوع اﻷفعال. |
Comme indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général, près des deux tiers des recommandations et propositions de la Commission ont effectivement été appliquées. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة للأمين العام، فإن ما يقارب ثلثي توصيات ومقترحات الهيئة قد تُرجم إلى واقع. |
Comme indiqué précédemment, lors de la période 2004-2007 (ibid.), le Département du développement international du Royaume-Uni a accordé une aide d'un mondant de 40 millions de livres à Montserrat. | UN | 21 - وكما ورد في تقارير سابقة (المرجع نفسه)، وفرت إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة 40 مليون جنيه استرليني لمونتيسيرات أثناء الفترة الممتدة من 2004 إلى 2007. |
4. Comme indiqué précédemment (voir A/AC.109/1142, par. 13 à 15, et A/AC.109/1180, par. 13 à 18), la Puissance administrante, à la demande du Conseil législatif du territoire, a procédé en 1993 à une révision de la Constitution. | UN | ٤ - وكما ورد في تقارير سابقة )انظر A/AC.109/1142 الفقرات من ١٣ الى ١٥(، أجرت الدولة القائمة باﻹدارة في ١٩٩٣، استعراضا دستوريا في جزر فرجن البريطانية بناء على طلب من المجلس التشريعي في اﻹقليم. |
4. Comme indiqué précédemment (voir A/AC.109/1142, par. 13 à 15, et A/AC.109/1180, par. 13 à 18), la Puissance administrante, à la demande du Conseil législatif du territoire, a procédé en 1993 à une révision de la Constitution. | UN | ٤ - وكما ورد في تقارير سابقة )انظر A/AC.109/1142، الفقرات من ١٣ إلى ١٥ و A/AC.109/1180، الفقرات من ١٣ إلى ١٨(، أجرت الدولة القائمة باﻹدارة في ١٩٩٣، استعراضا دستوريا في جزر فرجن البريطانية بناء على طلب من المجلس التشريعي في اﻹقليم. |
Comme le Groupe d'experts l'a indiqué précédemment, les autorités d'un pays d'Afrique de l'Est ont informé le Comité en 2012 qu'elles avaient inspecté une cargaison destinée à l'Érythrée, qu'elles soupçonnaient de provenir de la République populaire démocratique de Corée et de contenir des articles interdits. | UN | 95 - وكما ورد في تقارير سابقة للفريق، فإن سلطات بلد من شرق أفريقيا أبلغت اللجنة في عام 2012 أنها قد فحصت بضائع متجهة إلى إريتريا يشتبه في أن مصدرها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها تحتوي على أصناف محظورة([50]). |
Comme indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif, les clauses et conditions de l'utilisation des services de personnel civil fourni par des gouvernements ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/258. | UN | 98 - وكما ورد في تقارير سابقة للأمين العام واللجنة الاستشارية، أقرت الجمعية العامة أحكام وشروط الاستعانة بالأفراد المدنيين المقدمين من الحكومات في قرارها 45/258. |
À Séguéla, il a cherché à déterminer si les activités d'extraction poursuivaient leur essor, comme indiqué dans les rapports antérieurs de groupes d'experts. | UN | ففي سيغيلا، سعى الفريق إلى تقييم ما إذا كانت أنشطة التعدين لا تزال تزدهر كما ورد في تقارير سابقة لأفرقة الخبراء. |