Israël travaille déjà en étroite collaboration avec ses partenaires aux États-Unis et en Europe sur la surveillance de la Terre, la surveillance de l'environnement et la cartographie des sols. | UN | وتعمل إسرائيل بالفعل عن كثب مع شركائها في الولايات المتحدة وأوروبا على رصد الأرض، والرصد البيئي، ورسم خرائط التربة. |
Elles servent aussi de cadre d'appui aux activités concernant la gestion de l'information, les réseaux de base de données et la cartographie des ressources côtières, ainsi que l'érosion du littoral. | UN | وتوفر هذه اﻷنشطة أيضا إطارا يدعم اﻷنشطة المضطلع بها في مجالات إدارة المعلومات، ونظم قواعد البيانات، ورسم خرائط الموارد الساحلية، والتحات الساحلي. |
62. Les participants ont recommandé que, pour réduire les interférences, l'on utilise du matériel et des logiciels protégés et que l'on contrôle et cartographie l'ambiance électronique. | UN | 62- من أجل تخفيض مستوى التشويش، أوصت حلقة العمل باستخدام معدات وبرامجيات مدرّعة ورصد بيئة الاشارات ورسم خرائط لها. |
Le résultat a été que plusieurs pays d'Afrique ont intégré à leurs efforts de planification et de développement l'établissement de comités nationaux d'évaluation et de cartographie de la vulnérabilité ou de systèmes d'analyse comparables. | UN | وأسفر هذا عن قيام عدد من البلدان الافريقية بإنشاء لجان وطنية لتقييم مدى التعرض للضرر ورسم خرائط له أو وضع نظم تحليلية مماثلة في التخطيط الوطني وجهود التنمية الوطنية. |
27. À côté des instruments de télédétection optique, les satellites radar sont également utilisés pour prévoir les sécheresses et cartographier la désertification. | UN | 27- وإضافة إلى الأجهزة البصرية للاستشعار عن بُعد، تُستخدم أيضا السواتل الرادارية للتنبؤ بالجفاف ورسم خرائط التصحُّر. |
Dans un avenir proche, SUPARCO prévoyait de dresser un inventaire des glissements de terrain et de cartographier les régions qui y étaient sujettes, ainsi qu'aux séismes, en recourant aux techniques d'observation de la Terre. | UN | وتعتزم هذه اللجنة إجراء حصر في المستقبل القريب للانهيالات الأرضية ورسم خرائط للمناطق المعرَّضة لها والمعرَّضة للزلازل باستخدام تقنيات رصد الأرض. |
La formation a réuni 25 participants travaillant dans les domaines de la gestion des catastrophes et de la cartographie des risques au sein des principaux services et autorités du Sri Lanka. | UN | وحضر الدورة 25 مشاركاً من المعنيين بإدارة الكوارث ورسم خرائط الأخطار في أجهزة وهيئات سري لانكا الرئيسية. |
Des images de satellites ont également été utilisées pour détecter les incendies de forêt et pour élaborer des cartes agricoles thématiques. | UN | واستخدمت صور السواتل أيضا للكشف عن حرائق الغابات ورسم خرائط مواضيعية زراعية. |
Études démographiques; cartographie de la pauvreté | UN | إجراء دراسات سكانية وديمغرافية؛ ورسم خرائط بشأن الفقر |
Ce plan vise expressément le contrôle de la qualité de l'eau, la surveillance des mangroves et l'établissement de cartes à ce sujet, et une évaluation de la diversité biologique. | UN | وتستهدف الخطة بالتحديد مراقبة نوعية المياه، ومراقبة غابات المانغروف ورسم خرائط لها وإجراء تقييم للتنوع البيولوجي. |
La délégation de la FAO a été informée que l'OCI souhaitait coopérer dans des secteurs tels que les systèmes de prévision des récoltes, le Système d'information mondial, le service des sols et la cartographie pédologique. | UN | وأبلغ وفد الفاو بأن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تود التعاون في قطاعات مثل أنظمة التنبؤ بالمحاصيل ونظام المعلومات العالمي ومسوح التربة ورسم خرائط لها. |
1. Stage international de formation sur les prévisions d'inondations et la cartographie des risques, Katmandou, du 9 au 13 juin 2014 | UN | 1- الدورة التدريبية الدولية بشأن التنبؤ بالفيضانات ورسم خرائط المخاطر، كاتماندو، 9-13 حزيران/يونيه 2014 |
En Europe et dans la CIE, le soutien mettait l'accent sur le profilage des catastrophes et la cartographie des risques, le renforcement des connaissances et la coordination intersectorielle. | UN | وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، شدد الدعم على وضع معالم للكوارث ورسم خرائط للمناطق المعرضة للخطر، وتعزيز المعارف والتنسيق بين القطاعات. |
Cette initiative a appuyé les travaux actuellement menés par l'UNICRI dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne le rôle de la criminalité organisée dans l'élimination des déchets toxiques et la cartographie de la criminalité organisée. | UN | وعزَّزت هذه المبادرة العمل الجاري الذي يقوم به المعهد بشأن الجريمة البيئية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة الجريمة المنظَّمة في التخلُّص من النفايات السامة ورسم خرائط بشأن الجريمة المنظَّمة. |
:: Levés géologiques et cartographie de l'ensemble de la marge australienne - levés des marges continentales : | UN | :: مسح ورسم خرائط مجمل حافة الجرف القاري الأسترالي - مسح الحوافّ القارية: |
Étude et cartographie de la dégradation des sols au Kenya (Pays-Bas) | UN | تقييم تدهور التربة ورسم خرائط في كينيا (هولندا) 035 4 |
25. Lors de la troisième session, les exposés ont concerné les systèmes d'information géographique et de cartographie dans les régions montagneuses. | UN | 25- وتناولت جلسة العرض الثالثة موضوع المعلومات الجغرافية ورسم خرائط المناطق الجبلية. |
Un autre fonctionnaire du PAM est détaché auprès du Ministère de l'agriculture de l'Afrique du Sud, à Pretoria, pour aider à l'élaboration des systèmes nationaux d'information et de cartographie sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires. | UN | وعين موظف آخر من موظفي البرنامج للعمل في وزارة الزراعة في بريتوريا لدعم تطوير عملية أنظمة المعلومات ورسم خرائط انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الأوضاع على المستوى الوطني. |
e) Caractériser les effets de la sécheresse et cartographier la vulnérabilité, en tenant dûment compte des groupes et collectivités vulnérables; | UN | (ﻫ) تحديد سمات الآثار المرتبطة بالجفاف، ورسم خرائط القابلية للتأثر، مع إيلاء الاعتبار الواجب للفئات والمجتمعات الضعيفة؛ |
À cet égard, l'UE reconnaît les efforts déployés par les États et les O/ARGP en vue de mener des enquêtes scientifiques et de cartographier les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وفي ذلك الصدد، يعترف الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإجراء المسوحات العلمية ورسم خرائط النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Elle a réuni environ 24 participants travaillant dans les domaines de la gestion des catastrophes et de la cartographie des risques au Sri Lanka. | UN | وشارك فيها نحو 24 من المسؤولين عن إدارة الكوارث ورسم خرائط لمناطق الخطر في سري لانكا. |
Le PAM a pris une part active à ces évaluations, qui ont été réalisées dans 17 pays d'Afrique subsaharienne pour établir des cartes de la vulnérabilité, évaluer les besoins et les ressources disponibles ainsi que les moyens organisationnels et élaborer des politiques et des programmes. | UN | ويتسم عمل البرنامج في إطار هذه التقديرات بالنشاط، إذ يمتد إلى 17 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ورسم خرائط لمناطق وجود المجموعات المعرضة للعدوى، وتقدير حجم الاحتياجات، ومدى توافر الموارد والقدرات التنظيمية، إلى جانب وضع السياسات والبرامج. |
Émissions volcaniques, cartographie de l'ozone. | Open Subtitles | الإنبعاثات البركانيّة ورسم خرائط الأوزون |
Les activités de la phase II du projet, qui portent sur le traitement, l'extraction et l'interprétation des informations et l'établissement de cartes de sites sélectionnées, sont en cours. | UN | أما أنشطة المرحلة الثانية من المشروع، فهي جارية وتتعلق باستخلاص المعلومات وتجهيزها وتفسيرها ورسم خرائط للمواقع المختارة. |
À cette fin, il est procédé actuellement, dans le cadre du projet concernant la mer Noire, à un recensement des sites de reproduction et des frayères et à l'établissement d'une cartographie des habitats marins. | UN | ولهذا الغرض، يقوم مشروع إنعاش النظام الإيكولوجي للبحر الأسود بجرد مواقع السرء والحضانة، ورسم خرائط للموائل البحرية. |
Les activités comprennent la formation et l'acquisition d'une expérience directe en matière de zonage des risques géologiques, d'évaluation de la vulnérabilité et d'établissement de cartes de risques à l'aide de la technologie des SIG. | UN | وتشمل أنشطة المشروع التدريب وتوفير الخبرات الجاهزة في مجال تقسيم مناطق المخاطر جغرافيا وتقدير مدى القابلية للتعرض للخطر ورسم خرائط للمخاطر باستخدام تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية. |