Total partiel, dépenses d'administration et frais de gestion | UN | المجموع الفرعي، التكاليف الإدارية ورسوم الإدارة |
Redevances portuaires, entreposage, manutention et frais de quai | UN | رسوم المواني والتخزين والمناولة ورسوم الرصيف ٠٠٠ ٠٠٠ ١ |
La question était de savoir si cette valeur incluait les frais d'exportation et les frais d'inspection. | UN | والمسألة هي ما إذا كانت هذه القيمة تشمل رسوم التصدير ورسوم الفحص كجزء من القيمة الإجمالية. |
Les autres sources comprenaient l'impôt sur le revenu et l'impôt sur les sociétés, les travaux publics, les droits de douane et de port. | UN | وتشمل مصادر اﻹيرادات اﻷخرى ضرائب اﻷفراد والشركات، واﻷشغال العامة، ورسوم الجمارك والموانئ. |
Le montant demandé permettra de couvrir les frais de transport, de manutention et d'expédition depuis la zone de la mission et à destination de celle-ci, qui ne sont pas prévus à d'autres rubriques. | UN | يرصد اعتماد لتكاليف الشحن والمناولة ورسوم معاملات الشحن من وإلى منطقة البعثة، مما لا يوفر في أماكن أخرى. |
Dont 24 millions de dollars au titre des licences de logiciels et des frais de maintenance | UN | يشمل مبلغ 24 مليون دولار منفق على تراخيص البرمجيات ورسوم الصيانة |
Dépenses consacrées aux projets, dépenses d'appui et honoraires | UN | الجدول 1 نفقات المشاريع وتكاليف ورسوم الدعم |
Afin de préserver la situation financière du pays, diverses taxes et redevances applicables à des services gouvernementaux ont été majorées dans plusieurs budgets successifs. | UN | وللحفاظ على الوضع المالي للحكومة، زيدت قيمة ضرائب ورسوم مختلفة مفروضة على خدمات الحكومة. |
les redevances et droits de licence sont un autre moyen important de transfert de technologie. | UN | تشكِّل الإتاوات ورسوم إصدار التراخيص وسيلة هامة أخرى من وسائل نقل التكنولوجيا. |
Droits d'atterrissage et frais de manutention au sol Manutention | UN | رسوم الهبوط ورسوم المناولة اﻷرضية اﻷخرى |
On prévoit également 21 200 dollars pour des services divers (frais bancaires, assurance des véhicules et frais d'expédition). | UN | ويقدر أيضا أنه سيلزم توفير اعتماد قدره ٠٠٢ ١٢ دولار لخدمات متنوعة مثل الرسوم المصرفية والتأمين على المركبات ورسوم الشحن. |
Garde des enfants et frais associés | UN | أماكن ورسوم الرعاية النهارية لﻷطفال |
Le coût d'une telle procédure englobe les frais d'ouverture du dossier et les frais administratifs afférents à sa gestion, qui sont de l'ordre de 1 000 dollars, ainsi que les honoraires de l'arbitre, plafonnés à 1 100 dollars. | UN | وتشمل تكاليف مثل هذا الإجراء رسوم خدمات أولية بنحو 000 1 دولار ورسوم للمحكم تبلغ 100 1 دولار. |
Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour l'achat de l'entrepôt et les frais de transport. | UN | غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله. |
Les principales sources de revenus du gouvernement sont les droits sur les importations, les services financiers, les redevances et les droits de timbre. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية للإيرادات الحكومية في رسوم الاستيراد، والخدمات المالية، والأتعاب، ورسوم الطوابع. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de transport et de dédouanement non inclus sous d'autres rubriques. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف الشحن ورسوم التخليص مما لم يرد ذكره في أي مكان آخر. |
Au cours des dernières années, l'Office a fait face à une augmentation importante du coût des médicaments et des frais d'hospitalisation. | UN | وواجهت الأونروا زيادات كبيرة في تكاليف الأدوية ورسوم العلاج في المستشفيات في السنوات الأخيرة. |
Dépenses d'appui et honoraires des contrats de services de gestion | UN | تكاليف الدعم ورسوم اتفاقات الخدمات الإدارية |
Recettes et redevances sur les ventes de publications | UN | إيرادات مبيعات ورسوم امتياز من المطبوعات |
En 2007, les redevances et taxes payées se sont élevées à 11 648 dollars. | UN | وفي عام 2007، دُفعت أجور ورسوم بلغ مجموعها 648 11 دولارا. |
L'augmentation des coûts, soit 41 300 dollars, est due à la hausse des tarifs d'électricité et d'eau enregistrés pendant l'exercice biennal en cours; | UN | ويعكس النمو في الموارد البالغ قدره ٣٠٠ ٤١ دولار زيادة تكاليف الكهرباء ورسوم المياه اﻷعلى خلال فترة السنتين الحالية؛ |
Comptes débiteurs et charges constatées d'avance | UN | حسابات قبض مستحقة ورسوم مؤجلة مستحقة من: |
et des droits de licence versés à des sociétés mères aux États-Unis, 2009 | UN | أكبر البلدان النامية التي تسدد الأتاوات ورسوم الترخيص للشركات الأم في الولايات المتحدة، 2009 |