ويكيبيديا

    "ورصد تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et surveiller l'application
        
    • et suivre l'application
        
    • et suivre la mise en œuvre
        
    • et de suivre la mise en œuvre
        
    • et de surveiller l'application
        
    • et de surveillance des
        
    • suivi de l'exécution
        
    • et de suivre l'application
        
    • et de contrôler l'application
        
    • et de surveiller la mise en œuvre
        
    • surveiller l'application de
        
    • et de suivi de l'application
        
    • et surveiller la mise en œuvre
        
    • et le suivi de l'application
        
    • et contrôler l'application
        
    Un mécanisme a été mis en place pour favoriser et surveiller l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وقد وُضعت آلية لتعزيز ورصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Des conseils locaux pour la protection de l'enfance ont été mis en place pour coordonner et suivre l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال تتولى تنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Cependant, on pourrait envisager des mesures d'incitation pour encourager et contribuer à appuyer et suivre la mise en œuvre de ce projet de résolution. UN ومع ذلك، يمكن للمرء أن يتصور الحوافز الإيجابية لكي يشجع ويساعد في دعم ورصد تنفيذ مشروع القرار.
    Le SINACC est chargé de donner des conseils au Gouvernement et de suivre la mise en œuvre de lois et politiques non discriminatoires en vue de la promotion de la femme. UN وتتمثل ولاية اللجنة الاستشارية الوطنية في تقديم المشورة إلى الحكومة ورصد تنفيذ القوانين والسياسات المناهِضة للتمييز من أجل النهوض بالمرأة.
    Le Ministère des droits de l'homme examinerait le meilleur moyen de donner suite et de surveiller l'application des recommandations qui seraient acceptées. UN وأضافت أن وزارة حقوق الإنسان ستبحث عن أفضل السبل لمتابعة ورصد تنفيذ التوصيات المقبولة.
    L'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions constate que la structure hiérarchique et l'unité d'Al-Qaida ont continué de s'affaiblir. UN ويلاحظ فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات تواصل تدهور القاعدة كجسم هرمي موحد.
    :: Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental UN :: عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    La principale fonction du conseil est de coordonner et de suivre l'application du plan national d'action. UN والوظيفة الرئيسية للمجلس هي تنسيق ورصد تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    C'est pourquoi, s'agissant des questions de l'Angola et de la Sierra Leone, il a mis en place un comité interministériel chargé de suivre et de contrôler l'application des sanctions édictées par le Conseil de sécurité. UN من أجل هذا أنشأنا لجنة وزارية معنية بأنغولا وسيراليون لمتابعة ورصد تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Son comité exécutif, auquel siègent sept pays membres, est chargé de promouvoir et de surveiller la mise en œuvre des accords conclus lors des réunions. UN وللمؤتمر لجنة تنفيذية مكونة من سبعة بلدان أعضاء، وهي مسؤولة عن تعزيز ورصد تنفيذ الاتفاقات التي يتوصل إليها المؤتمر في دوراته.
    - coordonner et surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport de l'équipe spéciale sur la communauté des gens du voyage qui ont été acceptées par le Gouvernement ou par le Ministre; UN تنسيق ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة العمل عن جماعة الرُحل والتي أقرتها الحكومة أو الوزير؛
    À cette fin, le Conseil devrait donner des instructions aux conseils d'administration des fonds et programmes et surveiller l'application des directives de l'Assemblée générale, y compris les aspects opérationnels du suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل ذلك توفير التوجيه للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ورصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك الجوانب التنفيذية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Des conseils locaux pour la protection de l'enfance ont été mis en place pour coordonner et suivre l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Un groupe de travail comprenant des représentants de ministères et d'ONG sous la direction du Ministère de l'intérieur a été constitué pour coordonner et suivre la mise en œuvre du Programme. UN وقد شُكل فريق عامل يتألف من ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية بتوجيه من وزارة الداخلية لتنسيق ورصد تنفيذ البرنامج.
    :: Action menée, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres donateurs, pour mettre en place des mécanismes institutionnels chargés d'élaborer la Stratégie de développement national en Afghanistan et de suivre la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan UN :: العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات مانحة أخرى لإنشاء آليات مؤسسية لتطوير الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية ورصد تنفيذ اتفاق أفغانستان
    Suivi de 15 prisons, par la voie de visites mensuelles devant permettre de superviser les mentors et de surveiller l'application des politiques institutionnelles UN رصد 15 سجنا بإجراء زيارات شهرية للإشراف على المرشدين ورصد تنفيذ السياسات المؤسسية
    analytique et de surveillance des sanctions UN ورصد تنفيذ الجزاءات
    Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental UN عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    Une section a été créée au sein de la Commission de lutte contre la corruption afin de coordonner les activités et de suivre l'application de la stratégie. UN وقد أنشئت وحدة داخل لجنة مكافحة الفساد لتنسيق ورصد تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Des réunions de travail permettent de suivre et de contrôler l'application des recommandations issues de l'audit interne. UN وتعقد اجتماعات عمل لمتابعة ورصد تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    En 2007, l'Angola a établi le Conseil national des enfants, chargé d'évaluer et de surveiller la mise en œuvre de la politique nationale de protection et de promotion de l'enfance et le travail des organes responsables de son exécution à l'échelle locale. UN وفي عام 2007 أنشأت أنغولا المجلس الوطني للأطفال، المناط به تقييم ورصد تنفيذ السياسة الوطنية لحماية الطفولة والنهوض بها، وعمل الأجهزة المسؤولة عن تنفيذ هذه السياسة على الصعيد المحلي.
    2. Les mesures prises pour instituer un cadre, dont un ou plusieurs mécanismes indépendants, en fonction des besoins, pour promouvoir, protéger et surveiller l'application de la Convention, eu égard aux principes concernant le statut et le fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme; UN وضع إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    Il serait chargé de créer des mécanismes de contrôle interne et de suivi de l'application des recommandations des organes de contrôle interne relatives aux fonctions de gestion du matériel dans les missions. UN كما سيضطلع شاغل الوظيفة بمسؤولية إنشاء آليات للرقابة الداخلية ورصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة المتعلقة بتنفيذ مهام إدارة الممتلكات في الميدان.
    La mise en place des dispositifs de gouvernance aux niveaux mondial, régional et national est recommandée pour orienter et surveiller la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويُوصى بوضع ترتيبات للحوكمة على كل من الصعيد العالمي، والإقليمي والوطني لتوجيه ورصد تنفيذ خطة العمل.
    La nomination d'un autre fonctionnaire de la catégorie des administrateurs au siège facilitera la planification et le suivi de l'application du Programme d'action. UN وسـوف ييسـر تعييـن موظفيـن إضافيين من الفئة الفنية في المقر عملية تخطيط ورصد تنفيذ منهاج العمل.
    Le Comité recommande de mettre au point un mécanisme pluridisciplinaire permanent pour coordonner et contrôler l’application de la Convention, au niveau tant national que local, dans les zones urbaines et rurales. UN ٣٧ - وتوصي اللجنة باستحداث آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، على كل من المستويين الوطني والمحلي، في المناطق الحضرية والريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد