Le satellite surveillera la salinité de surface de l'océan et l'humidité des sols au niveau mondial. | UN | وسوف يرصد الساتل ملوحة سطح البحر ورطوبة التربة على نطاق العالم. |
Il a été déterminé que la topographie, la végétation et l'humidité du sol constituaient les paramètres essentiels de la gestion des ressources en eau. | UN | وحدِّدت التضاريس والنباتات ورطوبة التربة كمعايير رئيسية لإدارة موارد المياه. |
La sueur de leur jeune poitrine mélangée avec de la liqueur et l'humidité du bayou, trépignant pour de l'or maudit. | Open Subtitles | عرق صدورهن ممزوج بالجعة ورطوبة الطقس طامحين خلف أشياء وهمية |
On commence de disposer opérationnellement de moyens de calcul de la température à la surface des terres et de l'humidité du sol. | UN | وقد بدأت تتوفر تشغيلياً منتجات درجات حرارة سطح الأرض ورطوبة التربة. |
Naturellement, les mesures terrestres de la température de l'air et du sol et de l'humidité du sol restent nécessaires à des fins de vérification. | UN | وبالطبع ما زال الأمر بحاجة إلى التحقق من القياسات التي تجري على الأرض لحرارة الهواء والتربة ورطوبة التربة. |
Les conditions jugées préférables pour ce conditionnement sont 23° ± 2 °C pour la température et 50 % ± 2 % pour l'humidité relative; alors que les deux autres sont respectivement 20° ± 2 °C et 65 % ± 2 %, et 27° ± 2 °C et 55 % ± 2 %. | UN | الجو المفضل هو ٣٢ ± ٢ºس ورطوبة نسبية ٠٥٪ ± ٢٪. والخياران اﻵخران هما: ٠٢ ± ٢ºس ورطوبة نسبية ٥٦٪ ± ٢٪؛ أو ٧٢ ± ٢ºس، ورطوبة نسبية ٥٦٪ ± ٢٪. |
Un radiomètre hyperfréquence pour le sondage de la température et de l'humidité de l'atmosphère a été mis au point. | UN | وقد طور مقياس للاشعاع المتناهي الصغر لسبر حرارة ورطوبة الغلاف الجوي . |
Les cartes ont été interpolées à l'aide du logiciel ILWIS (Système intégré d'information sur les terres et les bassins hydrographiques) utilisant la méthode d'interpolation par krigeage et un système mondial de localisation (GPS) pour mesurer la position exacte de chaque échantillon, afin d'obtenir des cartes de compactage et de la teneur en humidité avec leurs coordonnées réelles. | UN | وقد استُكملت هذه الخرائط بمساعدة برامجيات نظام المعلومات المتكامل للأراضي ومستجمعات المياه باستخدام طريقة Kriging للاستكمال ونظام عالمي لتحديد المواقع لقياس دقة موقع كل عينة من أجل الحصول على خرائط تراص ورطوبة بإحداثياتها الحقيقية. |
Les données utilisées comprennent les indices de précipitations et de sécheresse, le taux d'humidité des sols, le débit des cours d'eau, les renseignements satellitaires et les données sur l'épaisseur de neige et la capacité de retenue des réservoirs. | UN | وتتعلق البيانات المستخدمة بالتهطال ومؤشرات الجفاف، ورطوبة التربة، وتدفق مياه الأنهار والمجاري، والبيانات الملتقطة بالسواتل، والمعلومات المتعلقة بعمق الثلوج ومستويات امتلاء الخزانات المائية. |
Il a commencé à avoir des problèmes de santé à cause de ces mauvais traitements et des mauvaises conditions de détention, à savoir notamment le manque d'eau et de nourriture et l'humidité, la chaleur et l'absence de ventilation dans les cellules. | UN | فبدأت مشاكله الصحية نتيجة لإساءة معاملته وسوء ظروف احتجازه، ومن ذلك نقص الطعام والماء الكافي الملائمين ورطوبة الزنازن وشدة حرارتها وعدم تهويتها. |
La collecte et l'analyse systématiques de données d'information actualisées, précises et opportunes sur le climat, les conditions météorologiques, le débit des cours d'eau, les eaux résiduelles et l'humidité des sols peuvent contribuer à améliorer les capacités des pays de pallier les incertitudes résultant de l'insuffisance des informations nécessaires à la planification et à la prise de décisions relatives à la sécheresse. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جمع وتحليل معلومات مستكملة ودقيقة وفي الوقت المناسب وبانتظام عن المناخ والطقس وتدفقات الأنهار ومخزونات المياه ورطوبة التربة، يمكن أن يعزز قدرات البلدان على معالجة الشكوك الناجمة عن عدم توافر المعلومات اللازمة للتخطيط واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالجفاف. |
Le Centre d'applications satellitaires consacré à l'hydrologie est un projet commun d'une durée de cinq ans d'EUMETSAT et des membres d'EUMETSAT, dont la Slovaquie, visant à mettre au point, à partir des données satellitaires, des produits concernant les précipitations, le manteau neigeux et l'humidité du sol, à l'appui de l'hydrologie opérationnelle. | UN | وهذا الاتحاد مشروع، مدته خمس سنوات، مشترك بين يومتسات ودولها الأعضاء، بما فيها سلوفاكيا، الهدف منه تطوير نواتج التهطال والغطاء الثلجي ورطوبة التربة المستمدة من البيانات الساتلية بغية دعم الهيدرولوجيا التشغيلية. |
7. Les principales conclusions de ce rapport sont que la création du Centre Hydrologie est justifiée et que l'interprétation de données satellite pour la génération de produits concernant notamment les pluies, la neige et l'humidité du sol est nécessaire à des fins hydrologiques. | UN | 7- وكانت النتائج الرئيسية للتقرير هي أن إنشاء مشروع مرفق التطبيقات الساتلية المعني بالهيدرولوجيا لـه ما يبرره؛ وأن تفسير البيانات الساتلية من أجل إعداد المنتجات، ولا سيما المنتجات المتعلقة بالأمطار والجليد ورطوبة التربة، ضروري لاستخدام البيانات في الهيدرولوجيا. |
On a mis principalement l'accent sur l'évaluation des conditions biophysiques à l'aide d'indicateurs comme les précipitations, la température, le couvert végétal et l'humidité des sols à partir des données collectées par les systèmes d'information géographique (SIG) et par satellite. | UN | كان يشدَّد كثيراً على تقييم الظروف الطبيعية الأحيائية من خلال مؤشرات من قبيل هطول الأمطار ودرجة الحرارة والغطاء النباتي ورطوبة التربة استناداً إلى البيانات التي تجمع عبر السواتل ونظام المعلومات الجغرافية. |
prend la chaleur et l'humidité de la mer, et les iles Scillies sont la premiere éscale pour cet air chaud, et humide. | Open Subtitles | ،يمتص حرارةً ورطوبة من البحر وتعتبر جزر (سيلي) أول محط لهذا الدفء والهواء الرطب |
- Modification de la répartition géographique des précipitations, du débit des rivières et de l'humidité des sols; | UN | - تغيير في توزيع سقوط اﻷمطار جغرافياً، وفي أنماط التدفقات النهرية ورطوبة التربة؛ |
17. Les risques liés au climat qui pèsent sur l'agriculture comprennent notamment les élévations de température, le stress hydrique, la dégradation et la salinisation des sols, la prolifération de parasites et les foyers de maladies ainsi que la diminution des précipitations et de l'humidité du sol. | UN | 17- تشمل المخاطر المتصلة بالمناخ التي يتعرض لها قطاع الزراعة زيادات في درجات الحرارة، واستنزاف المياه، وتدهور التربة، والملوحة، وتفشي الآفات والأمراض، وانخفاض في هطول الأمطار ورطوبة التربة. |
16. Le quatrième rapport du Groupe d'Experts Intergouvernemental sur l'Évolution du Climat prévoit en Afrique une recrudescence des sécheresses et des crues, une diminution de l'écoulement moyen des grands fleuves, une progression de la désertification par suite de la réduction de la pluviosité annuelle moyenne, de l'écoulement et de l'humidité des sols. | UN | 16- يتوقع التقرير الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن تشهد أفريقيا مزيداً من حالات الجفاف والفيضانات، ونقصاً في معدل تدفق المياه في الأنهار الكبرى، وتقدماً للتصحر بسبب نقص المعدل السنوي لسقوط الأمطار ونقص المياه ورطوبة الأراضي. |
Il est stable jusqu'à des températures comprises entre 150 et 160 °C, et est également stable à la lumière, à l'humidité de l'air, et en milieu alcalin et acide. | UN | وهو غير قابل للذوبان تقريباً في الماء وقابل للذوبان بشكل طفيف في الكحول؛ وهو ثابت حتى درجات حرارة تتراوح بين 150 و160 درجة مئوية وكذلك للضوء، ورطوبة الهواء، والقلويات والأحماض. |
12. Des cartes de compactage et de la teneur en humidité ont été établies pour une zone d'environ un demi hectare dans la province de Guantánamo, en utilisant des échantillons de trois profils pédologiques (0-10; 10-20; 20-30 cm) prélevés sur 24 points (72 échantillons au total); les valeurs obtenues à partir des différents profils pédologiques ont produit des cartes de points avec un domaine de valeurs. | UN | 12- وجرى إعداد خرائط تراص ورطوبة لمنطقة تبلغ مساحتها نصف هكتار تقريبا في مقاطعة غوانتانامو، باستخدام عيّنات من ثلاث طبقات للتربة (0-10؛ 10-20؛ 20-30 سم) مأخوذة في 24 نقطة (72 عيّنة إجمالا)؛ وباستخدام القيم المتحصّل عليها لأعماق التربة المختلفة تم إعداد خرائط للنقط التي تقع قيمها في مجال معيّن. |
Le climat est caractérisé par une température uniforme constante de 26 à 32 degrés avec un taux d'humidité élevé et une précipitation de 256.5 millimètres par mois de 2000 à 2004. | UN | 4 - يتسم مناخ توفالو بدرجات حرارة متماثلة على نحو منسق، تتراوح بين 26 و 32 درجة مئوية، ورطوبة عالية وهطول أمطار بلغت في المتوسط 256.5 مليمتراً (ملم) شهرياً أثناء الفترة 2000-2004. |