bien que le Gouvernement afghan ait ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la législation nationale n'a toujours pas été harmonisée. | UN | ورغم أن حكومة أفغانستان صدقت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لم تتم بعد مواءمة التشريعات الوطنية معه. |
bien que le Gouvernement slovène ait examiné ce rapport, les conditions d'exécution des tâches qui incombent au Bureau pour les droits des femmes sont restées inchangées. | UN | ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد. |
bien que le Gouvernement croate ait annoncé que les droits fondamentaux de la population serbe demeurée sur place seraient pleinement respectés, il n'est pas parvenu à convaincre les Serbes qu'ils avaient intérêt à rester en Croatie. | UN | ورغم أن حكومة كرواتيا أعلنت اعتزامها أن تحترم حقوق الانسان للسكان الصرب المتبقين احتراما تاما، فإنه لم يكن بمقدورها أن تولد لدى الصرب ثقة في أن من مصلحتهم أن يبقوا في كرواتيا. |
bien que le Gouvernement iranien ait à maintes reprises nié toute implication dans ces affaires, les procédures judiciaires entamées dans des pays étrangers ont montré qu’il était étroitement lié à plusieurs d’entre elles. | UN | ورغم أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد أنكرت مرارا تورطها في أي من هذه الحوادث، تأكد من نتائج بعض اﻹجراءات القانونية المتخذة في محاكم أجنبية أن لتلك الحكومة صلة قوية بها. |
bien que le Gouvernement des États-Unis juge ces déclarations malencontreuses et inacceptables, il n'interdit ni ne réglemente la liberté d'expression au simple motif de désaccord au sujet des idées avancées. | UN | ورغم أن حكومة الولايات المتحدة تعتبرها غير صائبة وبغيضة، فإن الحكومة لا تحظر أو تنظم حرية الكلام استنادا فقط إلى عدم الموافقة على الأفكار المعبَّر عنها. |
bien que le Gouvernement des États-Unis lui-même reconnaisse que Posada Carriles est un terroriste dangereux, il est actuellement détenu au Texas, sous la seule accusation d'immigration illégale. | UN | ورغم أن حكومة الولايات المتحدة تقر هي نفسها بأن بوسادا كارييس إرهابي خطير، فإنه قيد الحبس حاليا في تكساس حيث يواجه تهمة وحيدة هي الهجرة غير المشروعة. |
bien que le Gouvernement de la République arabe syrienne ait, depuis 2004, promis d'accorder la nationalité, l'experte indépendante a appris que des milliers de personnes étaient toujours enregistrées comme Ajanib ou étrangères dans le pays. | UN | ورغم أن حكومة الجمهورية العربية السورية قطعت منذ عام 2004 وعوداً بمنحهم الجنسية، فإن الخبيرة المستقلة أُعلِمت بأن الآلاف لا يزالون مسجلين كأجانب في البلد. |
bien que le Gouvernement zambien se soit efforcé de remédier à ce problème, notamment par l'adoption de la loi relative à la lutte contre la traite des êtres humains, il continue de faire face à certaines difficultés. | UN | ورغم أن حكومة زامبيا سعت إلى التصدي لمسألة الاتجار بالبشر بعدة طرق، منها سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر، لا تزال هنالك بعض التحديات. |
bien que le Gouvernement néo—zélandais n'ait pas de vue définitive sur la place que l'instance devait occuper dans le système des Nations Unies, il estimait logique que celle—ci, compte tenu de son vaste mandat en matière de consultations et de coordination, relève directement du Conseil économique et social. | UN | ورغم أن حكومة نيوزيلندا ليس لها رأي بشأن إلحاق المحفل في منظومة الأمم المتحدة إلا أنه يبدو من المنطقي، بالنظر إلى الولاية الاستشارية والتنسيقية الواسعة للمحفل، أن يقدم تقاريره مباشرة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
bien que le Gouvernement ghanéen ait érigé la pratique en infraction pénale, celle-ci n'est pas encore éradiquée. | UN | ورغم أن حكومة غانا قد جرَّمت هذه الممارسة إلا أنها لم تستأصل بعد(). |
bien que le Gouvernement sierra-léonais ait accompli des progrès remarquables pour ce qui est de la consolidation de la paix et, notamment du rétablissement de son autorité sur l'ensemble du pays, il reste encore beaucoup à faire pour le rendre mieux à même de fournir des services publics dans les provinces. | UN | 57 - ورغم أن حكومة سيراليون أحرزت تقدما كبيرا في توطيد السلام، بما في ذلك استعادة سيطرتها في أرجاء البلد، فما زال يتعين بذل الكثير من الجهود لتعزيز قدرتها على تقديم الخدمات العامة في الأقاليم. |
bien que le Gouvernement burkinabè affirme que le certificat d'utilisation finale no 732 est authentique, il semble improbable au Groupe que deux certificats d'utilisation finale aient été délivrés le même jour, sous un numéro très différent. | UN | 31 - ورغم أن حكومة بوركينا فاسو أكدت أن الشهادة 732 صحيحة، فإن الفريق يعتقد أن من المستبعد إمكانية صدور شهادتين مستخدم نهائي في يوم واحد بأرقام متباينة تباينا كبيرا. |
bien que le Gouvernement ait donné la priorité absolue au secteur de l'éducation pour l'exercice 2005/06, le budget ne suffit pas pour exécuter efficacement les programmes. | UN | ورغم أن حكومة نيبال أعارت الأولوية القصوى لقطاع التعليم في السنة المالية 2005/2006، فإن الميزانية المرصودة لم تكن كافية لتنفيذ البرامج بفعالية. |
bien que le Gouvernement bissau-guinéen ait d'abord nié qu'il y ait eu une tentative de coup d'État, le Premier Ministre a annoncé le 30 décembre qu'un complot visant à mettre fin à ses jours et à assassiner le général António Indjai avait été déjoué. | UN | ورغم أن حكومة غينيا - بيساو نفت في البداية كون هذا الحادث محاولة انقلاب، فقد أعلن رئيس الوزراء في 30 حزيران/يونيه أنه كانت هناك مؤامرة لاغتياله هو واللواء أنطونيو إندياي آنذاك. |
bien que le Gouvernement sud-soudanais ait levé toutes les restrictions imposées aux livraisons de rations des Nations Unies le 23 novembre, le fournisseur de la Force continue à avoir des difficultés à la frontière à faire dédouaner les rations des contingents. | UN | 34 - ورغم أن حكومة جنوب السودان قد رفعت جميع القيود المفروضة على نقل حصص الإعاشة التابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 23 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن المتعهد التابع للقوة لا يزال يواجه صعوبات على الحدود في إجراءات تخليص حصص إعاشة القوات. |
bien que le Gouvernement des Bahamas n'ait pas ratifié tous les instruments internationaux des droits de l'homme nécessaires pour assurer qu'il a mis en place un environnement complet à cet égard, il a commencé à envisager d'enrichir son environnement de droits de l'homme de deux autres instruments qui ont été ratifiés par la communauté internationale. | UN | 69 - ورغم أن حكومة جزر البهاما لم تصدق على كل ما يلزم من صكوك حقوق الإنسان الدولية لتكفل أنها قد حققت بيئة شاملة لحقوق الإنسان، فقد بدأت في النظر في تعزيز بيئة حقوق الإنسان لديها وفي صكين إضافيين من صكوك حقوق الإنسان اللذين صدق عليهما المجتمع الدولي. |
bien que le Gouvernement libanais ait soutenu qu'il n'était pas responsable des opérations menées par le Hezbollah à l'intérieur du territoire israélien le 12 juillet 2006 et qu'il n'en a rien su avant leur déclenchement, le Gouvernement israélien a déclaré officiellement que la responsabilité lui en revenait. | UN | ورغم أن حكومة لبنان قد أعلنت أنها ليست مسؤولة عن العملية التي نفذها حزب الله داخل الأراضي الإسرائيلية في 12 تموز/يوليه 2006 وأنه لم يكن لديها علم مسبق بتلك العملية، فإن حكومة إسرائيل قد أعلنت رسمياً أن المسؤولية تقع على كاهل حكومة لبنان. |
bien que le Gouvernement prévoie de présenter ses plans d'action et sa stratégie de développement à la table ronde prévue en 2004, il y a lieu de mettre en place sans tarder un dispositif qui permette de mobiliser et de coordonner l'aide d'urgence fournie au pays. | UN | 24 - ورغم أن حكومة غينيا - بيساو تعتزم عرض رؤيتها واستراتيجيتها الإنمائية في مؤتمر المائدة المستديرة المقرر عقده في عام 2004، فثمة حاجة ملحَّة إلى إيجاد آلية انتقالية لحشد وتنسيق المساعدة العاجلة لغينيا - بيساو. |
bien que le Gouvernement sud-soudanais ait créé, avec le concours du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS), un service de protection de l'enfance chargé d'aider à réintégrer les enfants libérés après un enlèvement, il ne dispose pas des moyens voulus pour fournir une aide multiforme. | UN | ورغم أن حكومة جنوب السودان قد أنشأت، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وحدةً لحماية الطفل من أجل دعم إعادة إدماج المختطفين العائدين، فهي تفتقر إلى القدرة على توفير الدعم على نطاق واسع. |
La construction d’une quatrième centrale nucléaire, débutée en 1999, a été suspendue par le Président PDP Chen Shui-bian l’année suivante. bien que le Gouvernement Chen, sous la pression de l’opposition du Kuomintang, ait repris la construction de la centrale, des modifications de conception ont perpétuellement retardé le projet. | News-Commentary | والواقع أن العمل في بناء محطة رابعة لتوليد الطاقة النووية، والذي بدأ في عام 1999، تم تعليقه في العام التالي بقرار من الرئيس تشين شوي بيان. ورغم أن حكومة تشين اضطرت في وقت لاحق تحت ضغط من حزب الكومينتانج المعارض إلى العودة إلى العمل في بناء المحطة، فإن عملية مراجعة وتنقيح التصميم كانت على نحو متكرر سبباً في تأخير الانتهاء من البناء. ولا تزال المعارضة من جانب السكان المحليين شديدة. |