ويكيبيديا

    "ورغم هذه التطورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • malgré cette évolution
        
    • malgré ces progrès
        
    • malgré ces évolutions
        
    • malgré ces faits
        
    • malgré ces éléments
        
    • en dépit de ces progrès
        
    • en dépit de cette évolution
        
    • en dépit de ces faits
        
    malgré cette évolution favorable, plusieurs incidents graves mettant en cause la sécurité ont encore menacé la stabilité du Liban. UN 4 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، ظل عدد من الحوادث الأمنية الخطيرة يهدد استقرار لبنان.
    Toutefois, malgré cette évolution positive, l'occupation par Israël du sud du pays et son agression persistante contre le Liban et ses citoyens restent le principal obstacle au redressement national. UN ومع ذلك، ورغم هذه التطورات الايجابية، فإن احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار عدوانها على لبنــان ومواطنيهـا ما زال يشكـل عقبــة رئيسية أمام عودة اﻷوضاع الى طبيعتها على الصعيد الوطني.
    malgré cette évolution inquiétante, l'ONU et ses partenaires continuent d'exécuter des programmes qui sont indispensables pour satisfaire les besoins humanitaires et en matière de développement. IV. Situation humanitaire UN ورغم هذه التطورات المقلقة، تواصل الأمم المتحدة وشركاؤها تنفيذ البرامج التي تعتبر أساسية في تلبية الاحتياجات الإنسانية واحتياجات التنمية.
    31. malgré ces progrès, l'économie du pays continue de connaître diverses difficultés, particulièrement son déficit commercial est grave en raison du manque d'accès aux marchés et à la situation dans les Balkans qui alourdit les coûts de transport. UN ١٣ - ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، فإن اقتصاد بلده ما زال يجابه مشاكل خطيرة، ومنها على وجه الخصوص عجز تجاري مرتفع راجع إلى صعوبة الوصول إلى اﻷسواق وارتفاع تكاليف النقل بسبب الحالة في البلقان.
    malgré ces évolutions positives dans le processus de paix, les négociations portant sur le texte d'un projet de résolution à l'appui du processus n'ont pas abouti. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية في عملية السلام، لم تنجح المفاوضات بشأن نص لمشروع قرار يدعم العملية.
    malgré ces faits positifs, la pleine réalisation des droits de l'homme continue de se heurter à un certain nombre de problèmes. UN 42 - ورغم هذه التطورات الايجابية، لا يزال عدد من التحديات يعترض التحقيق التام لحقوق الإنسان.
    malgré ces éléments positifs, la situation demeurait précaire et la communauté internationale apportait son aide et son appui. UN ورغم هذه التطورات الايجابية، لا يزال الوضع هشا، وكان المجتمع الدولي يوفر الدعم والمساعدات.
    en dépit de ces progrès, le fonctionnement de nombreux services de l'État à l'intérieur du pays continue d'être entravé par le manque de locaux, de soutien logistique et de personnel qualifié. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، فإن عمل كثير من الإدارات الحكومية في الريف يبقى معرضا للتعطيل بسبب الافتقار إلى المقار المكتبية، والإمدادات، والموظفين المؤهلين.
    Mais en dépit de cette évolution positive, nous ne pouvons pas encore nous glorifier du futur ordre du jour du désarmement tant nucléaire que classique. UN ورغم هذه التطورات الايجابية، لا يمكننا أن نشعر بالرضا تجاه جدول اﻷعمال المستقبلي لنزع السلاح، سواء النووي أو التقليدي.
    malgré cette évolution positive, la violence contribue à perpétuer le cycle des déplacements de population, notamment dans l'est du pays. UN 87 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، ما زال العنف يخلق دورة من التشريد، لا سيما في الشرق.
    malgré cette évolution encourageante, il reste de nombreux problèmes qui menacent les progrès faits dans la consolidation de la paix. UN 3 - ورغم هذه التطورات المشجعة، لا يزال هناك الكثير من التحديات التي تهدد بتبديد التقدم المحرز في توطيد أركان السلام.
    malgré cette évolution encourageante, il reste à résoudre de nombreux problèmes. UN 26 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك العديد من التحديات.
    malgré cette évolution positive, on signale que de nombreuses exécutions de mineurs sont encore pratiquées. UN 39 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، تفيد التقارير أن عددا كبيرا من حالات إعدام الأحداث ما زال يُنفذ.
    45. malgré cette évolution positive, la surpopulation carcérale persiste, en particulier dans les prisons de Freetown, Bo, Kenema et Makeni; elles ont été en sureffectif toute l'année et les conditions de vie s'y sont dégradées. UN 45- ورغم هذه التطورات الإيجابية، لا يزال اكتظاظ السجون يشكل تحدياً فيها، وخاصة في فريتاون وبو وكينيما وماكيني، والتي شهدت اكتظاظاً طوال العام. وقد تدهورت الأوضاع المعيشية في هذه السجون. ففي
    malgré cette évolution positive, il note avec inquiétude que les femmes n'ont pas encore parfaitement connaissance du fait que le consentement du père n'est plus nécessaire pour que leurs enfants figurent sur leur passeport. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، فإن اللجنة تلاحظ مع القلق أن النساء لا يزلن غير مدركات بالقدر الكافي بأن موافقة الأب لم تعد مطلوبة لإدراج الأطفال في جواز سفر أمهاتهم.
    malgré cette évolution du droit international, la mise en œuvre de ces principes au niveau national est lente voire inexistante. UN 17 - ورغم هذه التطورات في القانون الدولي، بقي تنفيذ الأحكام على المستوى الوطني بطيئا أو معدوما.
    malgré ces progrès et l'intérêt accru que suscitent les droits des enfants, des problèmes cruciaux restent à résoudre en ce qui concerne les conditions qui affectent les enfants et leurs familles. UN 10 - ورغم هذه التطورات الإيجابية في مجال حقوق الطفل وحشد الجهود حولها، ما زالت هناك تحديات رئيسية تتمثل في معالجة الظروف التي تشكل أساسا لما يتعرض له الأطفال وأسرهم من آثار.
    malgré ces évolutions positives, le Centre a encore besoin de ressources de base. UN 65 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، لا تزال هناك حاجة إلى تمويل للأنشطة الأساسية.
    malgré ces évolutions positives, la situation de la Côte d'Ivoire, notamment à Abidjan et dans l'ouest du pays, reste très fragile sur le plan de la sécurité. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، ما زالت حالة الأمن في كوت ديفوار، ولا سيما في أبيدجان والمنطقة الغربية من البلد، متقلبة للغاية.
    42. malgré ces faits positifs, le HCDH a continué de recevoir des informations faisant état de détention arbitraire et de mauvais traitements en détention par les services de sécurité de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. UN 42- ورغم هذه التطورات الإيجابية، ما زالت المفوضية تتلقى تقارير عن الاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز من قبل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    46. malgré ces éléments positifs, la situation de la sécurité au Libéria reste très précaire. UN ٤٦ - ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، لا تزال حالة اﻷمن غير مستقرة في ليبريا.
    en dépit de cette évolution positive, de nombreux défis doivent encore être relevés. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، لا يزال يطرح العديد من التحديات الخطيرة.
    en dépit de ces faits positifs, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد