En conséquence, il faudrait envisager d'adopter une annexe ou un Document de référence complétant l'article XVIII. | UN | فمفهوم وضع مرفق أو ورقة مرجعية في إطار المادة الثامنة عشرة مفهوم ينبغي النظر فيه. |
Le Document de référence pourrait également faire état des obligations concernant les services publics. | UN | ويمكن أيضاً إدراج التزامات الخدمات العامة في ورقة مرجعية. |
Information Guide on Services to the Public, Document de référence, publié en anglais (mars) | UN | الدليل اﻹعلام للخدمات المقدمة للجمهور )ورقة مرجعية(، صدر بالانكليزية في آذار/مارس |
un document de travail comparable à celui qui a été consacré aux télécommunications de base pourrait prévoir des sauvegardes en matière de concurrence et être inclus dans les listes d'engagements annexées à l'AGCS en qualité d'engagements additionnels. | UN | هذا ويمكن إعداد ورقة مرجعية مماثلة لتلك التي أعدت بشأن الاتصالات اﻷساسية تنص على ضمانات للمنافسة على أن تدرج في جداول التزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بوصفها التزامات إضافية. |
II. document de réflexion : cinq thèmes proposés au Groupe de travail pour des échanges de vues | UN | الثاني - ورقة مرجعية: خمس نقاط مقترحة لينظر فيها الاجتماع غير الرسمي للفريق العامل |
À cette occasion, il a présenté un document d'information sur le thème < < Réduire l'offre et la demande : collecte et destruction d'armes > > . | UN | وقدم المركز إلى المؤتمر ورقة مرجعية حول موضوع " الحد من التوافر والطلب: جمع الأسلحة وتدميرها " . |
Jusqu'à présent, le groupe s'est réuni à 12 reprises et a favorisé la réalisation de divers projets au Cameroun, au Guatemala, en Albanie et au Niger. En outre, un Document de référence sur les activités du groupe vient d'être publié et, bien sûr, de nouveaux projets seront lancés. | UN | وقد اجتمع الفريق حتى الآن 12 مرة ونهض بمشروعات في الكاميرون وغواتيمالا وألبانيا والنيجر ونشرت ورقة مرجعية عن أنشطة الفريق مؤخرا، وسيجري البدء بطبيعة الحال في مشروعات جديدة. |
On a fait valoir que la transmission de l'électricité et du gaz présentait de nombreux points communs avec les télécommunications et qu'il convenait de négocier un Document de référence du même type. | UN | وأفيد أن لنقل الكهرباء والغاز جوانب كثيرة مشتركة مع الاتصالات السلكية واللاسلكية وأنه ينبغي التفاوض على ورقة مرجعية ذات هدف مماثل. |
Cette approche s'inspire de l'expérience réussie des négociations relatives aux services de télécommunication de base, qui se sont terminées par l'adoption d'un protocole incluant un " Document de référence " , énonçant les principes d'une réglementation propre à créer un environnement favorable à la concurrence dans ce secteur. | UN | ويعتمد هذا النهج على النجاح في المفاوضات بشأن خدمات الاتصالات الأساسية، حيث تضمن البروتوكول الختامي " ورقة مرجعية " حددت المبادئ التنظيمية لايجاد بيئة مؤاتية للتنافس في هذا القطاع. |
f. Document de référence sur les conférences et manifestations de l'Organisation des Nations Unies (annuel, en anglais et en français) (Division des informations et des médias); | UN | و - ورقة مرجعية بشأن مؤتمرات الأمم المتحدة واحتفالاتها (حولية، بالانكليزية والفرنسية) (شعبة الأخبار ووسائط الإعلام)؛ |
14. < < Conférences et célébrations spéciales des Nations Unies > > , Document de référence (février 2000, anglais et français) | UN | 14 - " مؤتمرات ومناسبات الأمم المتحدة " ، ورقة مرجعية (شباط/فبراير 2000، بالانكليزية والفرنسية) |
À la suite des négociations à l'OMC sur les télécommunications de base, un Document de référence avait été adopté pour garantir l'interconnexion et un accès équitable aux réseaux, qui prévoyait également le droit des pays de définir l'obligation d'accès universel. | UN | ونتيجة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات الأساسية، تم اعتماد ورقة مرجعية لضمان الارتباط بالشبكات وإتاحة الوصول إليها على نحو منصف. كما نصت هذه الورقة على حق البلدان في تعريف الالتزام بإتاحة الوصول على نطاق عالمي. |
Ces conditions pourraient être regroupées dans une annexe ou un Document de référence applicable au secteur considéré, ce qui permettrait aux pays en développement d'obtenir des avantages qu'ils ne seraient peutêtre pas en mesure de négocier efficacement avec des partenaires commerciaux plus forts ou avec des investisseurs dans un contexte bilatéral. | UN | ومن شأن تضمين هذه الشروط في مرفق أو ورقة مرجعية تسري على القطاع أن يمكّن البلدان النامية من جني فوائد قد لا تستطيع التفاوض عليها تفاوضاً فعالاً مع شركاء تجاريين أقوى منها، أو مع مستثمرين في إطار ثنائي. |
b. Réalisation et publication, sur support papier et/ou sur l'Internet, du Document de référence concernant les conférences et manifestations de l'ONU (en anglais et en français) (2); | UN | ب - إنتاج وإصدار ورقة مرجعية في شكل مطبوع و/أو على شبكة الإنترنت عن مؤتمرات الأمم المتحدة واحتفالاتها (باللغتين الإنكليزية والفرنسية) (2)؛ |
48. Il faudra aborder un certain nombre de questions réglementaires au cours des négociations et il serait possible de négocier un Document de référence afin d'établir des disciplines sur certaines questions, telles que la transparence, l'accès non discriminatoire au réseau et les pratiques anticoncurrentielles. | UN | 48- ولا بد من التصدي لعدد من القضايا التنظيمية خلال المفاوضات، ويمكن التفاوض على ورقة مرجعية لإرساء ضوابط تنظيمية بشأن قضايا محددة مثل الشفافية وسبل الوصول إلى الشبكات بدون تمييز وبشأن الممارسات المانعة للمنافسة. |
62. La plupart des experts se sont préoccupés de la nécessité éventuelle de négocier, pour les services énergétiques, un Document de référence analogue au Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base. | UN | 62- وثمة قضية أخرى استرعت انتباه معظم الخبراء هي الحاجة المحتملة إلى التفاوض على وضع ورقة مرجعية لخدمات الطاقة مماثلة للورقة المرجعية بشأن الخدمات الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية. |
The United Nations and the Situation in Somalia (L'ONU et la situation en Somalie) — Document de référence, publié en anglais (mars) | UN | اﻷمــــم المتحــــدة والحالـــة في الصومال، ورقة مرجعية )The United Nations and the Situation in Somalia - Reference Paper(، صدرت بالانكليزية )آذار/مارس( |
Le secrétariat a présenté un document de travail sur la mondialisation et les droits de l'homme qui donnait un aperçu de certains des phénomènes de la mondialisation et mettait en évidence certains des points d'impact que les droits de l'homme pourraient avoir sur ce processus, afin que la mondialisation soit bénéfique pour tous. | UN | حيث قدمت الأمانة ورقة مرجعية حول العولمة وحقوق الإنسان، بينت بعض العمليات المتصلة بالعولمة وحددت بعض المداخل التي تمكن حقوق الإنسان من الدخول في العملية بغية أن تصبح العولمة صالحة للجميع. |
52. En conclusion, il a été proposé que Mme Rakotoarisoa rédige un document de travail plus étoffé où seraient examinés les obstacles de procédure et d'administration de la preuve auxquels se heurtaient les victimes d'abus sexuel. | UN | 52- وختاماً، اقتُرح أن تُعد السيدة راكوتوريسووا ورقة مرجعية موسّعة تتناول بحث العوائق الإجرائية والإثباتية التي تؤثر في ضحايا الإساءة الجنسية. |
Lors de ces consultations, le Groupe de travail a concentré son attention sur les cinq thèmes suivants, proposés dans un document de réflexion daté du 23 mars 2004 (voir Annexe I) : | UN | 2 - وركز الفريق العامل مناقشاته في المشاورات غير الرسمية على الخمس نقاط التالية المبينة بإيجاز في ورقة مرجعية مؤرخة 23 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق الأول): |
Pour faciliter cet échange, le Bureau a établi un document de réflexion sur les cinq thèmes, qui a été distribué à toutes les délégations le 22 mars 2004 (voir l'annexe II). | UN | ولتيسير المناقشة بشأن تلك المواضيع، عُممت في 22 آذار/مارس 2004 على جميع الوفود ورقة مرجعية أعدها المكتب بشأن المواضيع الخمسة (انظر المرفق الثاني). |
Du 14 au 16 novembre 2001, le Centre a également participé, à Kinshasa, à une conférence sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés, organisée par le Comité consultatif, lors de laquelle il a présenté un document d'information sur l'< < Analyse des conflits armés récents en Afrique centrale et leur impact sur la situation des femmes et des enfants > > . | UN | كما شارك المركز في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في كينشاسا في مؤتمر نظمته اللجنة الدائمة بشأن موضوع " حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة " حيث قدم ورقة مرجعية عن موضوع " تحليل الصراعات المسلحة التي شهدتها منطقة وسط أفريقيا مؤخرا وآثارها على النساء والأطفال " . |