ويكيبيديا

    "وركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a porté
        
    • mis l'accent
        
    • était axé
        
    • portait
        
    • a axé
        
    • s'est concentré
        
    • a souligné
        
    • était axée
        
    • a insisté
        
    • s'est intéressé
        
    • ont porté
        
    • s'est attaché
        
    • a été consacrée
        
    • et concentrez-vous
        
    • et concentre-toi
        
    Cette coopération a porté essentiellement sur les activités d’assistance technique. UN وركز هذا التعاون أساسا على أنشطة المساعدة التقنية.
    La réunion a porté essentiellement sur les options et les possibilités d'engagements financiers privés pour la conservation de la biodiversité mondiale. UN وركز الاجتماع على خيارات وفرص الالتزام المالي من القطاع الخاص من أجل حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي.
    En examinant ces problèmes, le Groupe a également mis l'accent sur le problème connexe de l'avortement. UN وركز الفريق أيضا عند نظره في قضايا المراهقين على مسألة الاجهاض المتصلة بها.
    Le projet de recherche exposé dans le document en question était axé sur la translittération, les éléments caractéristiques et les variantes terminologiques dans les différents dialectes jordaniens. UN وركز المشروع البحثي المبين في ورقة العمل على كتابة الأسماء بحروف عربية والسمات والاختلافات الخاصة باللهجة الأردنية.
    Le deuxième bilan portait sur l'ensemble du processus d'EPES, de la phase préparatoire à la phase de suivi. UN وركز الاستعراض اﻵخر على عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات ككل، بدءا من المرحلة التحضيرية وحتى نهاية مرحلة المتابعة.
    Elle a axé ses visites sur trois thèmes principaux: la corruption, les conditions matérielles et les droits de l'homme. UN وركز عمل اللجنة الخاصة، في كل من السجنين، على ثلاثة مجالات رئيسية: الفساد، والبنية الأساسية، وحقوق الإنسان.
    L'appui militaire de la MINUS pendant les élections s'est concentré sur l'appréciation de la situation militaire et de la sécurité de la zone, le soutien logistique et la protection du personnel de la MINUS. UN وركز دعم البعثة للانتخابات على تقدير الحالات وأمن المناطق، والدعم اللوجستي، وتوفير الحماية من قبل القوة لموظفي البعثة.
    Il a souligné les difficultés que le Comité avait éprouvées à financer la participation aux travaux de sa troisième session. UN وركز على الصعوبات التي صودفت في تمويل المشاركة في الدورة الثالثة.
    La coopération était axée sur la conception d'activités conjointes et l'exploration des sources possibles de contribution financière au programme spécial d'appui technique. UN وركز التعاون أساسا على تطوير العمل المشترك واستكشاف المصادر المحتملة لتقديم الدعم المالي لبرنامج الدعم التقني الخاص.
    Cette aide a porté sur trois secteurs : la sécurité alimentaire, les transports et les communications et la mise en valeur des ressources humaines. UN وركز البرنامج على ثلاثة قطاعات هي اﻷمن الغذائي، والنقل والمواصلات، وتنمية الموارد البشرية.
    Le programme a porté sur la formation destinée à aider les Etats à s'acquitter de l'obligation de présenter des rapports relatifs aux droits de l'homme. UN وركز البرنامج على التدريب على الوفاء بواجبات وضع التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Son exposé a porté sur la façon dont le Groupe d'experts des PMA soutient ces pays dans les trois domaines suivants: UN وركز العرض على الطريقة التي يقدم بها الفريق الدعم إلى أقل البلدان نمواً في المجالات الثلاثة التالية:
    Le programme nutritionnel a mis l'accent sur l'allaitement naturel, la surveillance de la croissance et la surveillance nutritionnelle, l'alimentation complémentaire et la fourniture d'aliments spécialisés. UN وركز برنامج التغذية على تشجيع الرضاعة الثديية، ورصد النمو ورصد التغذية، والتغذية التكميلية واﻹمدادات الغذائية الخاصة.
    Dans sa déclaration, il a mis l'accent sur la contribution des femmes à la promotion du droit à la paix, de la démocratie et d'un ordre équitable. UN وركز الخبير المستقل في بيانه على مساهمة المرأة في تعزيز الحق في السلام والديمقراطية وفي نظام منصف.
    Cette formation a surtout mis l'accent sur le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN وركز هذا التدريب بوجه خاص على نظام الدولة للمحاسبة على المواد النووية والسيطرة عليها.
    Ce projet était axé sur les mesures de justice pénale contre la traite dans les pays partenaires. UN وركز هذا المشروع على استجابات العدالة الجنائية للاتجار في البلدان الشريكة.
    Le Forum portait sur la coopération visant les bienfaits des nouvelles technologies, notamment des technologies de l'information et de la communication; UN وركز المنتدى على التعاون بهدف تحقيق منافع التكنولوجيات الجديدة، لا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Le Groupe d'experts a axé ses travaux sur les concepts et les cadres et sur l'assurance de la qualité. UN وركز فريق الخبراء عمله بصفة أساسية على الفروع المتعلقة بمفاهيم الجودة وأطرها وضمانها.
    Le premier groupe de travail s'est concentré sur les questions relatives à l'application intégrée des données et des techniques spatiales. UN وركز الفريق العامل الأول على المسائل ذات الصلة بالتطبيق المتكامل لتكنولوجيا وبيانات الفضاء.
    Mettant l'accent sur les questions relatives à l'évaluation, il a souligné l'importance d'une évaluation rigoureuse pour l'efficacité globale des opérations du FNUAP et la réalisation des résultats du programme. UN وركز على مسائل التقييم، مؤكدا على أهمية التقييم البالغ الدقة للفعالية الشاملة لعمليات صندوق السكان ونقل نتائج البرامج.
    Cette réunion était axée sur la coopération entre les pays parties de la région dans le cadre de leur mécanisme de coordination régionale. UN وركز الاجتماع على تعاون البلدان الأطراف في المنطقة في إطار آلية تنسيقها الإقليمي.
    On a insisté particulièrement sur le fait qu'il importait de mobiliser les ressources nécessaires pour protéger l'environnement des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN وركز بصفة خاصة على أهمية ضمان الموارد اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Dans son exposé, le Directeur exécutif s'est intéressé essentiellement à la criminalité organisée qui, a-t-il souligné, constitue une menace pour la sécurité. UN وركز المدير التنفيذي في عرضه على الجريمة المنظمة، التي وصفها لكونها تهديدًا للأمن.
    Ses travaux ont porté essentiellement sur les domaines suivants : population et développement, santé procréative et fécondité, évolution de la structure familiale, et immigration et réfugiés. UN وركز في أعماله على السكان والتنمية، والصحة الإنجابية والخصوبة، وتغير الأسرة، والهجرة واللاجئين.
    Il s'est attaché principalement à l'assistance technique, à la formation, à l'accès aux marchés et à l'information dont les établissements locaux avaient besoin. UN وركز المتحدث على احتياجات الشركات المحلية من المساعدة التقنية، والتدريب، والوصول الى اﻷسواق والمعلومات.
    La réunion a été consacrée essentiellement à un élargissement et un approfondissement de la connaissance des problèmes examinés et à la nécessité d'une approche transsectorielle et intégrée pour les traiter. UN وركز الاجتماع على توسيع وتعميق فهم المسائل موضوع المناقشة وعلى الحاجة إلى معالجتها بطريقة متكاملة شاملة لعدة قطاعات.
    Je dois y aller, arrêtez ces bêtises et concentrez-vous sur votre mariage... Open Subtitles يجب عليّ ان أذهب لذا أوقف حماقاتك وركز على زواجك
    S'il te plaît, Victor. Attache Sparky et concentre-toi sur la partie. Open Subtitles هيّا يا (فيكتور) أرجوك أربط (سباركي)، وركز في المباراة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد