La France et la Russie estiment que le Traité de non-prolifération (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Le Premier Ministre Abe a récemment abordé cette question avec les dirigeants de plusieurs pays, dont les États-Unis, la Chine et la Russie. | UN | ورئيس الوزراء آبي ناقش تلك المسألة مؤخرا مع قادة عدد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة والصين وروسيا. |
La Suisse appelle donc les États-Unis et la Russie à finaliser le processus de ratification dans les plus brefs délais. | UN | ومن ثم، تهيب سويسرا بالولايات المتحدة وروسيا الانتهاء من عملية التصديق عليه في أقرب وقت ممكن. |
D'après ce texte, toutes les personnes ayant eu un lien quelconque avec les forces armées de l'ex-URSS et de la Russie entrent dans la catégorie des étrangers et des non-citoyens. | UN | ويحال، وفقا لهذه الوثيقة، جميع اﻷشخاص المرتبطين بشكل أو بآخر بهياكل القوات المسلحة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وروسيا الى فئة اﻷجانب واﻷشخاص الذين لا جنسية لهم. |
Je propose également que les Etats ci-après fournissent des effectifs à la composante de police : Algérie, Autriche, Canada, Fédération de Russie, France, Madagascar, Sénégal, Tunisie, Venezuela. | UN | وأقترح أيضا أن تساهم الدول التالية في عنصر الشرطة: تونس والجزائر وروسيا والسنغال وفرنسا وفنزويلا وكندا ومدغشقر والنمسا. |
Le Groupe de Minsk est coprésidé par la France, la Russie et les États-Unis. | UN | تجدر الإشارة إلى أن فرنسا وروسيا والولايات المتحدة ترأس مجموعة مينسك. |
Alors que la France, la Chine et la Russie traitaient avec lui en secret. | Open Subtitles | ومن الجانب الاخر الصين وروسيا وفرنسا يستمرون فى المتاجرة مع السودان |
Les États-Unis et la Russie reconnaissent également qu'ils doivent coopérer au contrôle du danger que commencent à faire peser les terroristes qui font le trafic de matières nucléaires. | UN | وتقر الولايات المتحدة وروسيا كذلك بأن علينا أن نتعاون للتحكم بالخطر الناشئ لﻹرهابيين الذين يتاجرون في المواد النووية. |
Les pays nordiques et la Russie prévoient une conférence internationale sur la gestion des déchets nucléaires, en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous espérons que la France et la Russie prolongeront également leurs propres moratoires et que la Chine n'entreprendra pas de nouveaux essais. | UN | وأملنا أن تحذو فرنسا وروسيا حذوها في تمديد وقف التجارب، وألا تشرع الصين في تجارب نووية جديدة. |
Il a indiqué qu'il y avait en Inde de nombreuses personnes d'ascendance africaine venues d'Afrique et que, pendant les siècles précédents, la traite transsaharienne en avait déplacé bien d'autres vers le Moyen-Orient et la Russie. | UN | وذكر أن الهند تضم عدداً من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وصلوا إليها من القارة الأفريقية بينما انتقل عدد آخر إلى الشرق الأوسط وروسيا في القرون السابقة عن طريق تجارة الرقيق عبر الصحراء الكبرى. |
Sa mise en œuvre se poursuit à un rythme régulier, et elle devrait contribuer positivement aux bonnes relations entre les États-Unis et la Russie. | UN | وتنفيذها يسير على ما يرام ولا يزال يسهم بصورة إيجابية في العلاقة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Si je me souviens bien, les États-Unis ont proposé une définition, la Suisse une autre et la Russie une troisième. | UN | فقد اقترح كل من الولايات المتحدة وسويسرا وروسيا تعريفاً، على ما أذكر. |
Toutefois, les États-Unis et la Russie peuvent aussi y apporter leur contribution. | UN | غير أنه بإمكان الولايات المتحدة وروسيا أن تقدما مساهمة مفيدة في هذا الصدد. |
Nous pensons que les États-Unis et la Russie poursuivront leurs efforts pour réduire davantage leurs arsenaux nucléaires. | UN | ونتوقع أيضاً أن تواصل الولايات المتحدة وروسيا بذل الجهود في سبيل إجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتيْهما النوويتين. |
Cette mission est pleinement remplie, à 95 % par l'Union européenne, mais aussi par l'OTAN et la Russie. | UN | ويتولى هذه المهمة الاتحاد الأوروبي بشكل كامل بنسبة 95 في المائة وكذلك منظمة حلف شمال الأطلسي وروسيا. |
Nous sommes donc encouragés par les récentes initiatives des États-Unis et de la Russie de réduire sensiblement le nombre de leurs armes. | UN | لذلك، شجعتنا المبادرات اﻷخيرة من جانب الولايات المتحدة وروسيا لاجراء تخفيض كبير في عدد أسلحتهما النووية. |
De vastes régions du Bélarus, de l'Ukraine et de la Russie ont été contaminées. | UN | فقد تلوثت مساحات شاسعة من بيلاروس وأوكرانيا وروسيا باﻵثار اﻹشعاعية للانفجار. |
Nous sommes encouragés par la ratification du nouveau Traité START entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقد تشجعنا بتصديق الولايات المتحدة وروسيا معاهدة ستارت الجديدة. |
Nous saluons chaleureusement la décision qu'ont prise les Etats-Unis, la Russie et la France de prolonger les moratoires sur leurs essais. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بقرارات الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا بتمديد الوقف الاختياري للتجارب. |
Nous avons subi huit sécheresses graves, avec leur cortège d'incendies, en Bolivie, en Californie, dans les Caraïbes, en Chine, en Espagne et en Russie. | UN | وعانينا حتى اليوم من ثماني حالات جفاف خطيرة أعقبتها النيران في بوليفيا وكاليفورنيا والكاريبي والصين وإسبانيا وروسيا. |
U nouvelle page de l'histoire séculaire des peuples ukrainien et russe a été écrite avec la signature de ce Traité. | UN | ويعني توقيع المعاهدة فتح صفحة جديدة في تاريخ شعبي أوكرانيا وروسيا الممتد قروناً من الزمان. |
La Fédération de Russie et la Chine ont présenté leurs rapports officiels respectifs en 2005. | UN | وقدمت كل من الصين وروسيا تقارير رسمية في عام 2005. |
Environ 2 500 d'entre elles étaient des étrangères, pour la plupart bulgares, russes, biélorusses, ukrainiennes, roumaines et moldaves. | UN | و500 2 منهن تقريبا هن من الرعايا الأجانب: الأغلبية من بلغاريا وروسيا وبيلاروسيا وأوكرانيا ومولدوفا. |
La France et la Russie sont convaincues qu'il ne saurait y avoir de tolérance pour ceux qui contreviennent à leurs obligations dans ce domaine. | UN | وروسيا وفرنسا مقتنعتان بوجوب عدم التسامح مع من لا يتقيدون بالتزاماتهم في هذا الشأن. |