● Crèches et jardins d'enfants supervisés par des ministères | UN | :: وتقع دور الحضانة ورياض الأطفال تحت إشراف الوزارات. |
Ayant cédé aux demandes de nombreux parents, les écoles et jardins d'enfants pratiquent l'enseignement bloqué. | UN | ووفقا للطلبات المقدمة من كثير من الآباء، تستخدم المدرسة ورياض الأطفال نظاما ثابتا من المواعيد. |
Ces entreprises mettent à leur disposition des crèches et des jardins d'enfants, des pièces pour l'allaitement des nourrissons et des locaux pour l'hygiène personnelle des femmes. | UN | وعلى هذه الشركات أن توفر لهن دور الحضانة ورياض الأطفال والغرف اللازمة للإرضاع ومرافق النظافة الشخصية للمرأة. |
Actuellement, 3,5 millions d'enfants fréquentent des crèches et des jardins d'enfants. | UN | ويذهب إلى الحضانات ورياض الأطفال في الوقت الحاضر 3.5 مليون طفل. |
À Gaza, des collations ont été distribuées à 92 000 élèves et en Cisjordanie, 63 000 enfants ont bénéficié de ce programme dans les écoles primaires et les jardins d'enfants. | UN | وقدمت وجبات مدرسية خفيفة لـ 000 92 من تلاميذ المدارس في غزة، وأفاد هذا البرنامج 000 63 طفل في المدارس الابتدائية ورياض الأطفال في الضفة الغربية. |
La politique démographique du Qatar met également l'accent sur la nécessité de multiplier le nombre de crèches et de jardins d'enfants sur le lieu de travail pour permettre aux femmes de concilier leur vie professionnelle et familiale. | UN | كما نصت السياسة السكانية لدولة قطر على ضرورة التوسع في دور الحضانة ورياض الأطفال في أماكن العمل للغرض نفسه. |
Nombre de places offertes dans les crèches et jardins d'enfants, et leur répartition territoriale; | UN | القدرة الاستيعابية في دور الحضانة ورياض الأطفال وتوزيعها على الصعيد الإقليمي؛ |
● Crèches et jardins d'enfants du secteur privé | UN | :: دور الحضانة ورياض الأطفال الخاصة: |
Les enfants qui vivent dans le foyer susmentionné avec leur mère sont inscrits dans les écoles et jardins d'enfants. Les filles bénéficient d'une aide à la poursuite de leur éducation de base et secondaire, en coopération avec l'Association nationale pour le développement du rôle des femmes. | UN | هذا ويتم تسجيل الأطفال الذين يقيمون في دار الإيواء مع الأمهات في المدارس ورياض الأطفال وتتم مساعدة الفتيات على متابعة التحصيل العلمي في مراحل التعليم الأساسي والثانوي وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية لتطوير دور المرأة التي تشرف على المرأة. |
551. Le Comité prend note de l'importance accordée par l'État partie à la petite enfance et du grand nombre d'enfants inscrits dans les crèches et jardins d'enfants. | UN | 551- وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالاهتمام بالنماء في الطفولة المبكرة وبارتفاع معدلات التسجيل في دور الحضانة ورياض الأطفال. |
L'État accorde des logements gratuits aux travailleurs et prend en charge l'éducation de leurs enfants dans des crèches et des jardins d'enfants financés par le budget de l'État. | UN | وتوفر الدولة للعاملين مساكن بالمجان وتعمل على تنشئة أطفالهم في دور الحضانة ورياض الأطفال على نفقة الدولة والقطاع العام. |
Des crèches et des jardins d'enfants existent seulement dans la capitale et dans trois ou quatre grandes villes. | UN | 17 - وواصلت قائلة إن توفير الرعاية للأطفال ورياض الأطفال لا توجد إلا في العاصمة وفي ثلاث أو أربع مدن كبيرة. |
Mme Widad Ridha Membre du Bureau exécutif, Directeur du Bureau des crèches et des jardins d'enfants | UN | عضو المكتب التنفيذي - رئيسة مكتب دور الحضانة ورياض الأطفال في منظمة الاتحاد العام النسائي. |
La nécessité de rapprocher les garderies et les jardins d'enfants des institutions publiques et privées dans lesquelles travaillent les deux parents. | UN | الحاجة لإلحاق دور الحضانة ورياض الأطفال بالمؤسسات الحكومية والخاصة التي يعمل بها الوالدان. |
Les maternelles et les jardins d'enfants. modernes sont encore un phénomène urbain et n'accueillent qu'une infime partie de l'effectif total. | UN | أما دور الحضانة ورياض الأطفال الحديثة فلا تزال ظاهرة حضرية، ولا يتردد عليها سوى جزء بالغ الضآلة من المجموع. |
Il s'efforce également de favoriser la rééducation et la réinsertion des enfants handicapés dans la société en leur offrant des soins, et en inscrivant dans les écoles maternelles et les jardins d'enfants ceux qui sont capables de s'y intégrer. | UN | وتسعى وزارة العمل والشؤون الإجتماعية لتأهيل وادماج الطفل المعاق في المجتمع عـن طريق الرعاية والحـاق الطفـل المعـاق القادر على الإندماج بدور الحضانة ورياض الأطفال. |
Le réseau de garderies et de jardins d'enfants est en voie d'extension sous différentes formes, publiques, semi-publiques et privées, par exemple, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري توسيع مراكز الرعاية النهارية ورياض الأطفال تحت أشكال مختلفة، مثل مراكز الرعاية الحكومية وشبه الحكومية والمراكز الخاصة في المدن والمناطق الريفية على السواء. |
En vue de prendre soin des jeunes enfants dont les mères travaillent en équipe ou qui sont astreintes à un horaire discontinu et qui de ce fait sont dans l'impossibilité de s'occuper de leurs enfants durant l'après-midi, un projet pilote de crèches et de jardins d'enfants ouverts l'après-midi a débuté dans 14 municipalités. | UN | ومن أجل رعاية الرُضَّع وصغار الأطفال الذين تكون أمهاتهم مشغولات في نوبات للعمل أو يعملن ساعات عمل متقطعة ومن ثم لا يستطعن تقديم الرعاية المناسبة ولا العناية لأطفالهن في أوقات ما بعد الظهر، بدأ مشروع نموذجي يشمل تشغيل الحضانات ورياض الأطفال في فترة بعد الظهر وذلك في 14 بلدية محلية. |
Le Rapporteur spécial aimerait aussi attirer l'attention du Gouvernement sur l'établissement d'institutions de la petite enfance et de jardins d'enfants par des associations confessionnelles, et l'appeler à procéder aux enquêtes nécessaires à l'identification de ces institutions et à leur démantèlement. | UN | ويود المقرر الخاص أيضاً توجيه انتباه الحكومة إلى مؤسسات الطفولة المبكرة ورياض الأطفال التي تُنشئها الجمعيات الدينية، ودعوتها إلى فتح التحقيقات اللازمة لتحديد هذه المؤسسات وتفكيكها. |
En outre, de nombreuses habitations, écoles primaires et maternelles ont été construites dans les îles et îlots de la mer de l'ouest. | UN | وإلى جانب ذلك، بُني حديثاً كثير من المساكن والمدارس ورياض الأطفال فوق جزر صغيرة وكبيرة تقع في البحر الغربي. |
Le tableau ci-après montre le nombre de femmes travaillant dans des jardins d'enfants et des crèches par tranche d'âge, sexe et nationalité : | UN | وفيما يلي جدولاً يوضح عدد العاملات في الحضانات ورياض الأطفال: غير بحرينيين بحرينيين |
Les équipements les plus fréquents sont les établissements préscolaires et les écoles maternelles. | UN | ومؤسسات التعليم قبل المدرسي ورياض الأطفال هي أكثر أنواع هذه المرافق شيوعا. |
Le système offre aux enfants vulnérables l'accès aux pouponnières et aux jardins d'enfants, services qui font partie des prestations différentielles garanties par la loi. | UN | وحصول الأطفال الضعيفة حالهم على خدمتي الحضانة ورياض الأطفال من الاستحقاقات المتمايزة التي يكفلها القانون ويقدمها هذا النظام الفرعي. |
Entre 1985 et 1995, la proportion des enfants de trois à six ans fréquentant des crèches ou des jardins d'enfants est passée de 57 à 62 pour cent. | UN | ومن ١٩٨٥ إلى ١٩٩٥ ارتفعت نسبة اﻷطفال بين الثالثة والسادسة في دور الحضانة ورياض اﻷطفال من ٥٧ إلى ٦٢ في المائة. |
Le Comité recommande la création de crèches et de jardins d’enfants en nombre suffisant afin de permettre aux femmes de concilier leurs responsabilités familiales et professionnelles. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء عدد كاف من مراكز رعاية اﻷطفال ورياض اﻷطفال للسماح للمرأة بالتوفيق بين مسؤولياتها العائلية والمهنية. |
- Promouvoir l'apprentissage de l'hygiène au niveau des foyers et des écoles maternelles et des établissements préscolaires et scolaires afin d'encourager la croissance et l'épanouissement des enfants panaméens. | UN | - تعزيز التثقيف الصحي على مستوى اﻷسر ومدارس الحضانة ورياض اﻷطفال والمدارس فيما يتصل بالعناية بالطفلات واﻷطفال البنميين ونموهم وتنمية قدراتهم على نحو ملائم. |
On avait ouvert des crèches et des jardins d'enfants pour faciliter l'accès des femmes au marché du travail et assurer ainsi leur pleine participation au développement. | UN | وذكرت أيضا أن دور الحضانة ورياض اﻷطفال قد أنشئت لزيادة فرص المرأة في الوصول الى سوق العمل، وبالتالي ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التنمية. |