● Au cours des dernières décennies, différents ministères ont pris des initiatives pour éliminer la violence contre les femmes. | UN | :: خلال العقود الماضية، أخذت وزارات مختلفة بزمام المبادرة، لوضع السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Dans de nombreux pays parties, des données sont parfois disponibles dans différents ministères mais les mécanismes de coordination sont inexistants. | UN | وربما تتوفر بيانات في وزارات مختلفة في كثير من البلدان الأطراف، ولكن لا توجد آلية للتنسيق. |
On pouvait également en trouver dans les publications scientifiques ainsi que dans la masse d'informations recueillies par différents ministères et non diffusées. | UN | وقد ترد أيضا ضمن منشورات علمية وضمن البيانات التي تجمعها وزارات مختلفة فلا تدرج في شكل متاح بصـــورة عامــة. |
L'attachement de l'Inde à ce processus était attesté par le fait que sa délégation était composée d'experts de divers ministères du gouvernement central. | UN | والدليل على التزام الهند بهذه العملية أن وفدها يتألف من خبراء من وزارات مختلفة في الحكومة المركزية. |
divers ministères avaient déjà intégré les questions relatives aux droits de l'homme dans la trame de leurs plans d'action respectifs. | UN | وقد أَدرجت وزارات مختلفة بالفعل مسائل حقوق الإنسان في خطط العمل الخاصة بها. |
Cette étude révélait que le Gouvernement israélien avait en fait affecté d'importantes sommes aux colonies de peuplement par l'entremise de plusieurs ministères. | UN | وكشفت الدراسة أن الحكومة الاسرائيلية خصصت في حقيقة اﻷمر مبالغ طائلة للمستوطنات من خلال وزارات مختلفة. |
Chacun de ces sous-comités compte à son tour cinq membres venant de ministères différents. | UN | وتتألف كل لجنة فرعية من ٥ أعضاء من وزارات مختلفة. |
Il croit comprendre que le programme pourrait être encore élargi et s'adresser au total à huit stagiaires provenant de différents ministères de l'Autorité palestinienne. | UN | وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية. |
Depuis 1998, des séminaires à l'intention des organisations féminines ont été organisés dans le cadre de projets coordonnés par différents ministères. | UN | ومنذ عام 1998، جرى تنظيم حلقات دراسية للمنظمات النسائية في إطار مشاريع نسقتها وزارات مختلفة. |
La formation à l'évaluation des effets sexospécifiques a également impliqué l'élaboration de projets pilotes par différents ministères. | UN | وتضمن أيضا التدريب على تقييم تأثير نوع الجنس إنشاء وزارات مختلفة ومشروعات رائدة. |
Les participants étaient des fonctionnaires appartenant à différents ministères. | UN | وكان المشاركون في هذه الحلقة الدراسية من الموظفين المدنيين في وزارات مختلفة. |
Le Bureau du Centre pour les droits de l'homme a également, à six occasions, organisé pour les fonctionnaires de différents ministères, à l'Institut cambodgien de défense des droits de l'homme, des conférences sur la constitution cambodgienne. | UN | ونظم المكتب أيضاً محاضرات في ست مناسبات عن دستور كمبوديا ﻷفراد من وزارات مختلفة وذلك في المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان. |
différents ministères préparent un projet de protocole afin de mettre en place une approche concertée visant à protéger davantage les enfants handicapés. | UN | تتعاون وزارات مختلفة على صياغة بروتوكول من أجل وضع نهج متفق عليه يرمي إلى توفير المزيد من الحماية للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
109. D'ordre du Gouvernement de la République, l'établissement des rapports est partagé entre les différents ministères. | UN | 109- بناء على أمر من حكومة جمهورية إستونيا، توزع مسؤولية تحرير التقارير بين وزارات مختلفة. |
Elle est engagée dans divers ministères, et ses travaux sont centrés sur une variété de projets d'éducation dans le monde entier. | UN | وهي تعمل مع وزارات مختلفة وتركز عملها على مجموعة متنوعة من المشاريع التعليمية على نطاق العالم. |
divers ministères compétents en matière de ressources naturelles ont élaboré d’autres politiques pertinentes qui sont applicables à la lutte contre la désertification, comme par exemple : | UN | ووضعت وزارات مختلفة معنية بالموارد الطبيعية سياسات أخرى ذات صلة، وهي تسري على مكافحة التصحر، ومن الأمثلة عليها ما يلي: |
Quatre des contrats avaient été conclus avec divers ministères du Gouvernement koweïtien et les deux autres avaient été conclus avec certaines entités privées. | UN | وكانت أربعة من هذه العقود مبرمة مع وزارات مختلفة في حكومة الكويت وكان العقدان الباقيان مبرمين مع جهات خاصة. |
:: divers ministères en fonction du domaine traité. | UN | :: وزارات مختلفة باختلاف الموضوع المعني. |
Il note avec satisfaction que la délégation de l'État partie était composée d'experts de divers ministères. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف كان مؤلفاً من خبراء من وزارات مختلفة. |
81. Certaines Parties ont déclaré que divers projets et programmes sectoriels et intersectoriels liés à la protection de l'environnement, notamment la lutte contre la désertification, relevaient de plusieurs ministères. | UN | 81- وأفادت بعض الأطراف أن وزارات مختلفة تعنى بمشاريع أو برامج قطاعية ومشتركة بين قطاعات شتى ذات صلة بحماية البيئة، بما في ذلك مكافحة التصحر. |
La structure administrative encadrant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone avait récemment été renforcée et comportait un ensemble de bureaux avec diverses responsabilités répartis dans plusieurs ministères. | UN | وجرى مؤخراً تدعيم الهيكل الإداري الخاص بالمواد المستنفدة للأوزون وتضمن العديد من المكاتب التي تتحمل مسؤوليات مختلفة في وزارات مختلفة. |
Sa propre expérience du travail au sein d'un gouvernement lui a enseigné que les deux domaines relevaient parfois de ministères différents ou de départements ministériels très distincts, donc difficiles à coordonner. | UN | وأضاف إنه يعرف من تجاربه في الحكومة أن المجالين يقعان أحياناً ضمن اختصاص وزارات مختلفة أو إدارات وزارية منفصلة عن بعضها تماما، مما يجعل التنسيق أمراً صعباً. |
Elle a mis en place un comité national comprenant des représentants de nombreux ministères, d'autres organismes et organisations non gouvernementales. | UN | وأنشئت لجنة وطنية تضم ممثلين عن وزارات مختلفة وهيئات أخرى ومنظمات غير حكومية. |