Par ailleurs, le Gouvernement a chargé le Ministère de la famille et de l'égalité des chances de mettre en œuvre le concept de structures d'accueil de jour en dehors des établissements scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلّفت الحكومة وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص بتفعيل مفهوم منشآت الرعاية النهارية خارج المدرسة. |
Au Luxembourg, le Ministère de la famille et de l'intégration à introduit une loi sur l'assurance contre les accidents pour les volontaires. | UN | وفي لكسمبرغ، ساعدت وزارة الأسرة والإدماج على سن قانون بشأن تأمين المتطوعين ضد الحوادث. |
le Ministère de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme a entrepris un vaste programme d'alphabétisation par le biais de ses services provinciaux. | UN | وقامت وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة بتنفيذ برنامج واسع النطاق لمحو الأمية بواسطة مرافقها الإقليمية. |
Pour ce qui est des places en crèches conventionnées, l'offre de la part du Ministère de la famille a évolué comme suit: | UN | وبالنسبة لدور الحضانة المعتادة، فإن العرض المقدم من وزارة الأسرة يتطور على النحو التالي: |
En 1997, est institué le Ministère de la famille chargé de l'intégration de la femme au développement. | UN | وشهدنا في عام 1997 مولد وزارة الأسرة المكلفة بإدماج المرأة في التنمية. |
D'après l'analyse faite par le Ministère de la famille en collaboration avec la Caisse nationale des prestations familiales et l'Administration de l'Emploi | UN | وفي أعقاب التحليل الذي أجرته وزارة الأسرة بالتعاون مع الصندوق الوطني للإعانات العائلية وإدارة الاستخدام، تم ما يلي: |
le Ministère de la famille, de la protection sociale et de la solidarité est l'organe principalement responsable des affaires féminines. | UN | وبيّن أن وزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن هي الهيئة المسؤولة أساسا عن الشؤون المتصلة بالمرأة. |
Ainsi par exemple, le Ministère de la famille et de la promotion de la femme qui a été institué pour promouvoir les droits de la femme. | UN | ومن أمثلة ذلك، وزارة الأسرة وتشجيع المرأة، التي أُنشئت من أجل النهوض بحقوق المرأة. |
La construction et l'aménagement du Centre national du handicap sont le résultat de la coopération entre le Ministère de la famille et de la justice et le Ministère du logement. | UN | وسوف يتم تشييد المركز الوطني للإعاقة وتطويره بالتعاون بين وزارة الأسرة والعدل ووزارة الإسكان. |
le Ministère de la famille et de la justice effectue actuellement des visites dans chaque municipalité afin de s'assurer de la façon dont elles se sont acquittées de cette tâche. | UN | وتُجري وزارة الأسرة والعدل حالياً زيارات إلى جميع البلديات لمراقبة الكيفية التي تدير بها هذه المهمة. |
le Ministère de la famille, des Affaires Sociales et de la Solidarité Nationale; | UN | وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني؛ |
le Ministère de la famille, des Affaires Sociales et de la Solidarité Nationale | UN | وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني |
Ces activités sont conduites surtout par le Ministère de la famille, de la jeunesse et du sport. | UN | وتقوم وزارة الأسرة والشباب والرياضة بمعظم العمل في هذا المجال. |
ONG qui ont contribué conjointement, avec le Ministère de la famille, | UN | المنظمات غير الحكومية التي ساهمـت في التعاون مـع وزارة الأسرة |
Depuis 2006, l'UNICEF aide le Ministère de la famille et des affaires sociales à remettre en état et rouvrir les centres sociaux fermés ou endommagés durant la crise. | UN | وفي عام 2007، ساعدت اليونيسيف وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية في إعادة تأهيل وإعادة فتح المراكز الاجتماعية التي أغلقت أو ألحق بها الضرر أثناء الأزمة. |
:: Consultations régulières avec le Ministère de la famille et des affaires sociales sur les questions relatives aux enfants | UN | :: إجراء مشاورات منظمة مع وزارة الأسرة والرعاية والشؤون الاجتماعية بشأن الشواغل المتعلقة بالأطفال |
Bien que la NCPE fasse partie du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, elle dispose d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans ses décisions et dans ses actes. | UN | ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها. |
À l'instar du Ministère de la famille et des affaires sociales, plusieurs structures œuvrant dans le social viennent en aide aux familles, sans discrimination. | UN | وعلى غرار وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية، تقدم عدة هيئات تعمل في القطاع الاجتماعي المساعدة للأسر، دون تمييز. |
- La mise en place d'une coordination des ONGs et associations féminines (CORFEM), partenaire du Ministère de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme. | UN | - إقامة تنسيق بين المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية، شريكة وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة. |
En 1996, ces fonctions ont été transférées au Ministère de la famille, de la jeunesse et du sport qui comprend un département des affaires féminines. | UN | وفي عام 1996، حولت مهام اللجنة إلى وزارة الأسرة والشباب التي كانت تضم مكتباً لشؤون المرأة. |
While hotlines have been established by the MFP, NCW and NCHR, they are not specifically designed to receive information on trafficking cases. | UN | ورغم إنشاء خطوط هاتفية مباشرة من جانب وزارة الأسرة والسكان، والمجلس القومي للمرأة، والمجلس القومي لحقوق الإنسان، فإن هذه الخطوط الهاتفية لا تستهدف تحديداً تلقي معلومات عن حالات الاتجار بالبشر. |
le Département de la famille, de la culture, du culte et de l'égalité a une obligation de supervision des municipalités. | UN | 418- وعلى وزارة الأسرة والثقافة والكنيسة والمساواة دور إشرافي في البلديات. |
Présentation du MFFAS en tant que mécanisme de promotion de la femme | UN | وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية: آلية للنهوض بالمرأة ومتابعة تنفيذ |
Le document correspondant est en instance d'approbation par la Ministre de la famille, de la femme et de l'enfant. | UN | ولا تزال هذه الوثيقة في انتظار موافقة وزارة الأسرة والمرأة والطفل. |