ويكيبيديا

    "وزارة الثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Ministère de la culture
        
    • du Ministère de la culture
        
    • Ministère de la culture a
        
    • au Ministère de la culture
        
    • du Ministre de la culture
        
    • le Ministre de la culture
        
    • le Département de la culture
        
    • du Département de la culture
        
    Cette activité pérenne du HCA s'est érigée en festival institutionnalisé par le Ministère de la culture. UN وأضفت وزارة الثقافة طابعاً مؤسسياً على هذا النشاط الدائم.
    Depuis 2009, le Ministère de la culture était chargé de la mise en œuvre de ce programme d'intégration. UN وتتولى وزارة الثقافة مسؤولية تنفيذ البرنامج منذ عام 2009.
    De 2004 à 2010, le Ministère de la culture a alloué au total 96 341 lati au financement des activités de l'ANCOL. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2010، خصصت وزارة الثقافة مبلغا قدره 341 96 لاتساً لاتفياً لفائدة أنشطة الرابطة.
    En 1992, le Gouvernement de la Fédération de Russie a créé sous l'égide du Ministère de la culture une Commission nationale de la restitution des biens culturels. UN وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة.
    En Espagne, il est possible de déposer une plainte auprès du Ministère de la culture pour déni d'accès au patrimoine culturel, et à Maurice, une telle plainte peut être déposée auprès des tribunaux. UN ويمكن تقديم شكاوى إلى وزارة الثقافة في إسبانيا وإلى محاكم موريشيوس في حالة إنكار الوصول إلى التراث الثقافي.
    En 2011, cette tradition a été renouvelée par le Ministère de la culture. UN وفي عام 2011، جددت وزارة الثقافة هذا التقليد.
    le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. UN ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات.
    La Croatie a indiqué que le Ministère de la culture surveillait la vente des antiquités mises aux enchères sur Internet. UN وذكرت كرواتيا أن وزارة الثقافة لديها ترصد بيع الآثار في المزادات المنظمة على الإنترنت.
    le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. UN وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013.
    Réunions bihebdomadaires avec le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et participation aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction UN تعقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة وتتم المشاركة في لجنة التعمير والتنفيذ
    le Ministère de la culture a contribué à un certain nombre d'initiatives dans le cadre de la loi générale sur la culture. UN وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة.
    le Ministère de la culture a également lancé un projet pilote visant à mettre sur pied des cours de langue nahuat dans deux districts de l'ouest du pays. UN ونفذت وزارة الثقافة أيضاً مشروعاً نموذجياً يهدف إلى إعداد دروس باللغة الناهويات في مركزين غربي البلد.
    le Ministère de la culture et de l'égalité des sexes offrent des consultations sur une ligne de téléphone ouverte 24 heures sur 24 UN تقدم وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية خدمات المشورة عبر الهاتف، على خط ساخن طوال 24 ساعة.
    En 1985, le Ministère de la culture a créé le Comité de coordination de la politique culturelle des femmes. UN وفي عام 1985، أنشأت وزارة الثقافة لجنة تنسيق سياسة ثقافة المرأة.
    le Ministère de la culture et des sports a éliminé la discrimination dont la femme était victime dans les différents domaines artistiques, reconnaissant l'apport de la femme dans ces domaines. UN وقد قضت وزارة الثقافة والرياضة على التمييز ضد المرأة في مختلف فروع الفن، إقرارا منها بمساهمتها في هذه الفروع.
    le Ministère de la culture prend contact avec les médias et établit des codes pour le classement des films et des émissions télévisées. UN وأشارت إلى أن وزارة الثقافة عالجت الأمر مع وسائط الإعلام ووضعت قواعد لتقييم الأفلام وعروض التلفزيون.
    Il est ici indiqué que le Ministère de la culture a publié un matériel informatif en grec et en anglais traitant de ces programmes éducatifs. UN يجدر بالذكر أن وزارة الثقافة قد نشرت مواد إعلامية باللغتين اليونانية والإنكليزية عن هذه البرامج التثقيفية.
    Il faut également noter que la majorité des étudiants des programmes du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports viennent de zones rurales et de l'arrière-pays. UN وينبغي ملاحظة أن غالبية الطلبة في برامج وزارة الثقافة والشباب والرياضة من المناطق الريفية والداخلية.
    Des entretiens ont également eu lieu avec des représentants du Conseil de l'Europe et de l'UNESCO, et de hauts fonctionnaires du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo. UN كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو.
    Promouvoir la participation des minorités nationales aux manifestations culturelles est également l'un des objectifs du Ministère de la culture et de la protection des monuments. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    xi) Assistance financière et technique au Ministère de la culture en vue du développement des écoles des beaux-arts à Cuba; UN `11 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى وزارة الثقافة من أجل تطوير مدارس الفنون في كوبا؛
    Parmi les priorités du Ministre de la culture figure l'harmonisation de la réglementation serbe avec celle de l'Union européenne. UN وتتمثل إحدى أولويات وزارة الثقافة في مواءمة الأنظمة القائمة مع أنظمة الجماعة الأوروبية.
    le Ministre de la culture aurait déclaré, selon un journaliste étranger : «Je suis en désaccord avec presque toutes les pratiques actuellement suivies au Ministère de la culture. UN وذكر صحفي أجنبي نقلا عن وزير الثقافة " لا أوافق على جميع الممارسات الراهنة تقريبا المتبعة في وزارة الثقافة.
    411. le Département de la culture travaille avec le cadre de la politique culturelle intégrée. UN 411 - تعمل وزارة الثقافة استنادا إلى إطار السياسات الثقافية المتكاملة.
    199. La sauvegarde du patrimoine culturel, sa connaissance, sa mise en valeur représentent des objectifs importants du Département de la culture. UN 199- يمثّل الحفاظ على التراث الثقافي والتعرف عليه وإبراز قيمته أهدافاً مهمة تسعى وزارة الثقافة الى تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد