Les États Membres où les prisons sont du ressort du Ministère de l'intérieur ou de la sécurité devraient envisager de confier cette responsabilité au ministère de la justice. | UN | أما الدول الأعضاء التي تعود فيها مسؤولية السجون إلى وزارة الداخلية أو الأمن فينبغي لها أن تنظر في إسناد هذه المسؤولية إلى وزارة العدل. |
Ministère de l'intérieur ou ministère de gouvernance | UN | وزارة الداخلية أو الوزارة المماثلة في الحكومة |
2012 (estimation) : 15 000 combattants sont intégrés au Ministère de l'intérieur ou à d'autres institutions de sécurité | UN | تقديرات عام 2012: إدماج 000 15 مقاتل في وزارة الداخلية أو في المؤسسات الأمنية الأخرى |
Un autre mécanisme de contrôle intégré à la structure administrative du Ministère, la Direction de l'inspection, a pour tâche d'enquêter sur les plaintes pour infraction à la législation déposées contre des agents du Ministère ou des forces de l'ordre. | UN | وتوجد آلية مراقبة أخرى في الهيكل الإداري للوزارة هي دائرة التفتيش التي يمكنها التحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك القانون والمقدمة ضد أي موظف من موظفي وزارة الداخلية أو عنصر من عناصر الشرطة، والبت فيها. |
- Examen de six affaires pénales par les tribunaux, impliquant 39 agents des services de l'intérieur ou membres des forces armées. | UN | نظر المحاكم في ست قضايا جنائية شملت 39 موظفا في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |
[B2] : L'État partie décrit les actions prises pour mener l'enquête sur les événements d'Andijan et les décisions adoptées à l'encontre de 39 agents des services de l'intérieur ou de membres des forces armées. | UN | [باء 2]: تشير الدولة الطرف إلى إجراءات التحقيق في أحداث أنديجان والأحكام الصادرة في حق 39 موظفاً في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |
La réadmission s'effectue par voie d'accord de réadmission signé par le Ministre de l'intérieur ou par le secrétaire d'État compétent. | UN | وتجري عملية السماح بالدخول مجددا من خلال اتفاق السماح بالدخول مجددا الصادر عن وزارة الداخلية أو الإدارة المختصة. |
Dans certains cas, le requérant, ou son avocat, peut avoir un entretien informel avec le directeur du service compétent en matière de population au Ministère de l'intérieur ou avec un représentant du service juridique de ce ministère. | UN | وفي بعض الحالات قد يتقابل المتظلم أو محاميه مقابلة غير رسمية مع مدير إدارة السكان في وزارة الداخلية أو مع ممثل للإدارة القانونية في الوزارة. |
Plusieurs orateurs se sont demandé s'il fallait rattacher les programmes secrets de protection au Ministère de la justice ou au Ministère de l'intérieur, ou s'il fallait en faire des entités indépendantes. | UN | وناقش عدّة متكلّمين ما إذا كان ينبغي إضفاء صفة مؤسَّسية على برامج الحماية السرّية ضمن إطار وزارة العدل أو وزارة الداخلية أو هيئات مستقلّة أخرى. |
Estimation 2013 : enrôlement de 15 000 révolutionnaires dans des programmes de formation professionnelle ou d'études et intégration de 30 000 au Ministère de l'intérieur ou dans d'autres institutions chargées de la sécurité | UN | تقديرات عام 2013: التحاق 000 15 من مقاتلي الثورة بدورات التدريب المهني أو البرامج الدراسية وإدماج 000 30 مقاتل في وزارة الداخلية أو مؤسسات أمنية أخرى |
Objectif 2014 : enrôlement de 30 000 révolutionnaires dans des programmes de formation professionnelle ou d'études et intégration de 50 000 au Ministère de l'intérieur ou dans d'autres institutions chargées de la sécurité | UN | الهدف لعام 2014: التحاق 000 30 من مقاتلي الثورة بدورات التدريب المهني أو البرامج الدراسية وإدماج 000 50 مقاتل في وزارة الداخلية أو مؤسسات أمنية أخرى |
Ministère de l'intérieur ou ministère analogue | UN | وزارة الداخلية أو وزارة مماثلة |
Le Ministère de l'intérieur ou la Direction de la sécurité nationale sont tenus de transmettre aux fins d'application la décision d'expulsion aux autorités de l'État membre de l'Union européenne concerné. | UN | ويتعين على سلطات وزارة الداخلية أو وكالة الدولة لشؤون الأمن القومي أن تُخطر السلطات المختصة في الدولة المعنية العضو في الاتحاد الأوروبي لأغراض تنفيذ قرار الطرد. |
L'article 63 de la loi sur les étrangers dispose que lorsqu'une décision d'expulsion forcée est prise à l'encontre d'un étranger, les organes du Ministère de l'intérieur ou les services de sécurité prennent des dispositions, avec l'accord du Procureur, pour placer l'intéressé dans un centre de détention pendant la période nécessaire à son exécution. | UN | ووفقا للمادة 63 من قانون الأجانب، حينما يُتخذ قرار بشأن الطرد القسري، ينبغي لأجهزة وزارة الداخلية أو أمن الدولة أن تتخذ، بموافقة المدعي العام، إجراءات لاحتجاز الأجنبي طوال الفترة اللازمة لطرده. |
2. Pour ouvrir un compte bancaire, les associations sont tenues d'obtenir l'accord du Ministère de l'intérieur ou du travail, pour les raisons suivantes : | UN | 2 - إن أهمية الحصول على موافقة وزارة الداخلية أو وزارة العمل على فتح حسابات الجمعيات تنطلق مما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères et le Service national d'immatriculation des étrangers peuvent ne pas autoriser un ressortissant étranger à sortir du Turkménistan, notamment sur demande du Ministère de l'intérieur ou du Ministère de la sécurité nationale, et, en cas de besoin, sur action coordonnée d'autres services gouvernementaux compétents : | UN | لا تأذن وزارة خارجية تركمانستان أو الدائرة الحكومية لتسجيل الرعايا الأجانب بمغادرة أحد الرعايا الأجانب لتركمانستان، وذلك في جملة أمور بناء على مذكرات مقدمة من وزارة الداخلية أو وزارة الأمن الوطني أو، إذا اقتضى الأمر ذلك، بالتنسيق مع السلطات الحكومية الأخرى المعنية في حالة: |
Pour être reconnu comme réfugié, l'étranger doit présenter une demande au tribunal, au Ministère de l'intérieur ou à l'administration. | UN | وعلى الأجنبي، الذي يود أن يُعترف بوضعه كلاجئ، أن يتقدم بدعوى إلى المحكمة أو إلى وزارة الداخلية أو إلى إحدى دوائر الدولة. |
Un autre mécanisme de contrôle intégré à la structure administrative du Ministère, la Direction de l'inspection, a pour tâche d'enquêter sur les plaintes pour infraction à la législation déposées contre des agents du Ministère ou des forces de l'ordre. | UN | وتوجد آلية مراقبة أخرى في الهيكل الإداري للوزارة هي دائرة التفتيش التي يمكنها التحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك القانون والمقدمة ضد أي موظف من موظفي وزارة الداخلية أو عنصر من عناصر الشرطة، والبت فيها. |
Examen de six affaires pénales par les tribunaux, impliquant 39 agents des services de l'intérieur ou membres des forces armées. | UN | نظر المحاكم في ست قضايا جنائية شملت 39 موظفا في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |
[B2] L'État partie décrit les actions prises pour mener l'enquête sur les événements d'Andijan et les décisions adoptées à l'encontre de 39 agents des services de l'intérieur ou de membres des forces armées. | UN | [باء 2]: تشير الدولة الطرف إلى إجراءات التحقيق في أحداث أنديجان والأحكام الصادرة في حق 39 موظفاً في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |