Les questions relatives à la resocialisation des mineurs ont été transférées du Ministère de l'intérieur au Ministère de l'éducation et de la science. | UN | ونقلت مسائل إعادة إدماج القصر من وزارة الداخلية إلى وزارة التعليم والعلوم. |
L'administration des prisons avait été transférée du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice. | UN | وقد جرى نقل المسؤولية عن إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل. |
En 2001, les institutions pénitentiaires ont été transférées de la tutelle du Ministère de l'intérieur au Ministère de la Justice et des Droits de l'Homme. | UN | في عام 2001، نُقل الإشراف على مؤسسات السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
En 2010, l'organisme qui s'occupe des ONG a été transféré du Ministère de l'intérieur à la présidence de la République, ce qui accroît la surveillance exercée sur la société civile. | UN | وفي عام 2010، نُقلت وكالة شؤون المنظمات غير الحكومية من وزارة الداخلية إلى مكتب الرئيس، وهو أمر عزّز عملية رصد نشاط المجتمع المدني. |
le Ministère de l'intérieur a été également alerté sur la question. | UN | وقد وجه انتباه وزارة الداخلية إلى تلك المسألة خلالها. |
C'est ainsi qu'a été publié en 1994 le " Rapport du Ministère de l'intérieur aux citoyens de Russie " . | UN | فقد صدر في عام ٤٩٩١ مثلا " تقرير وزارة الداخلية إلى مواطني روسيا " . |
L'État partie cite deux décrets présidentiels, ainsi qu'un arrêté du Gouvernement, comme exemples des dernières mesures prises pour assurer le transfert des établissements pénitentiaires du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice. | UN | وتستشهد الدولة الطرف بقرارين رئاسيين ومرسوم حكومي بوصفها أمثلة على ما اتخذ مؤخراً من خطوات بهدف نقل المسؤولية عن مؤسسات السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل. |
Le transfert, du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice, des attributions relatives aux services pénitentiaires nationaux est en cours. | UN | 26 - ولا تزال عملية نقل مسؤولية خدمات الإصلاحيات الوطنية من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل جارية. |
L'État partie devrait envisager de transférer sans délai le système pénitentiaire du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice, afin que le pouvoir judiciaire assume officiellement le contrôle et la responsabilité des décisions prises dans ce domaine. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة نقل المسؤولية عن نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل دون تأخير، بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على عمليتي المراقبة والمساءلة المتعلقتين بالقـرارات التنفيذيـة للسلطة القضائية. |
L'État partie devrait envisager de transférer sans délai le système pénitentiaire du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice, afin que le pouvoir judiciaire assume officiellement le contrôle et la responsabilité des décisions prises dans ce domaine. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة نقل المسؤولية عن نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل دون تأخير، بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على عمليتي المراقبة والمساءلة المتعلقتين بالقـرارات التنفيذيـة للسلطة القضائية. |
e) D'envisager le transfert de la tutelle de l'administration pénitentiaire du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice; | UN | (ه) النظر في نقل المسؤولية عن إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل؛ |
h) D'achever le transfert de la responsabilité des prisons du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice, ce qui permettrait de démilitariser le système pénitentiaire: | UN | (ح) إتمام نقل المسؤوليات عن السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل، بما يتيح إزالة الطابع العسكري عن نظام السجون؛ |
La première phase du programme de réforme pénale du Liban a commencé en 2008, et, s'appuyant sur les succès remportés dans le domaine de la réforme de la justice pour mineurs, s'est poursuivie avec succès, avec un transfert du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice et l'établissement de peines de travail d'intérêt collectif, entre autres mesures. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح القضائي في لبنان في عام 2008 استنادا إلى نجاح إصلاح قضاء الأحداث وتواصل تنفيذه بنجاح، بنقله من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل واستحداث طلبات الحصول على الخدمات على صعيد المجتمعات المحلية من بين تدابير أخرى. |
d) Transfert de la responsabilité de l'examen des candidatures du Ministère de l'intérieur au Département du travail du Ministère du travail et de la sécurité sociale. | UN | (د) نقل المسؤولية عن النظر في الطلبات من وزارة الداخلية إلى مكتب العمل في وزارة العمل والتأمينات الاجتماعية. |
Une réforme essentielle a été le transfert de l'administration carcérale qui, du Ministère de l'intérieur, est passée au Ministère de la justice. | UN | وجرى إصلاح أساسي تمثَّل في نقل إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل. |
Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 ont été acceptés aux fins d'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. | UN | وتشير إحصاءات دوائر وزارة الداخلية إلى أنه أُبلغ عن 023 8 حالة اختفاء وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات في حين رُفض 934 ملفاً ولا يزال 136 ملفاً آخر قيد البحث. |
Des conseillers de la police de la MANUL se sont rendus avec des représentants du Ministère de l'intérieur à al-Khums, Al Aziziyah, Awbari, Azawiyah, Gharyan et Sabha pour surveiller les préparatifs et voir si le dispositif de sécurité était en place dans l'optique du scrutin. | UN | وقام مستشارو شؤون الشرطة التابعين للبعثة بزيارات ميدانية مع وزارة الداخلية إلى أولباري والخمس والزاوية وسبها والعزيزية وغريان، للإشراف على التحضير لأمن الانتخابات في تلك الدوائر والاستعداد له. |
711. Le Comité recommande que l'État partie envisage la possibilité de transférer la responsabilité des colonies de travail éducatif pour mineurs du Ministère de l'intérieur à la structure qu'il jugera la plus appropriée pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | ٧١١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية نقل اﻹشراف على مجمعات العمل اﻹصلاحية لﻷحداث من وزارة الداخلية إلى هيئة قد تعتبرها اﻷنسب لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
Dans le domaine de l'assurance de l'ordre public, le Ministère de l'intérieur agit pour : | UN | وفي مجال ضمان النظام العام، بادرت وزارة الداخلية إلى ما يلي: |
C'est ainsi qu'a été publié en 1994 le " Rapport du Ministère de l'intérieur aux citoyens de Russie " . | UN | فقد صدر في عام ٤٩٩١ مثلا " تقرير وزارة الداخلية إلى مواطني روسيا " . |