La supervision du Ministère de la justice est purement administrative, n'intervient donc pas dans le domaine des poursuites. | UN | ويقتصر إشراف وزارة العدل على تلك السلطات على الجوانب الإدارية، ولذلك لا يوجد تدخل في وظيفة الملاحقة القضائية. |
Le projet de rapport avait été affiché dans le système d'information du Parlement consacré aux projets de loi et sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | وفضلاً عن ذلك، وُضع مشروع التقرير في شبكة المعلومات الخاصة بمشاريع تشريعات البرلمان وعلى موقع وزارة العدل على الإنترنت. |
La stratégie du Ministère de la justice vise également à informatiser le travail des tribunaux. | UN | وتشمل استراتيجيه وزارة العدل على مكننة العمل في المحاكم. |
En outre, le Comité encourage le Ministère de la justice à poursuivre l'élaboration de normes relatives aux lieux de privation de liberté. | UN | وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية. |
En outre, le Comité encourage le Ministère de la justice à poursuivre l'élaboration de normes relatives aux lieux de privation de liberté. | UN | وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية. |
Ils représentent également le Département de la justice au niveau régional et sont notamment chargés de l'administration du budget de la justice. | UN | وهم يمثلون أيضا وزارة العدل على المستوى الإقليمي، كما توكل إليهم، في جملة أمور، إدارة الميزانيات الخاصة بالأجهزة القضائية. |
Les constatations du Comité ont été traduites et affichées sur la page Web du Ministère de la justice. | UN | وقد ترجمت آراء اللجنة ونشرت على موقع وزارة العدل على شبكة إنترنت. |
On peut avoir accès au processus par l'Internet en cliquant sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | ويمكن الوصول إلى هذه العملية من خلال موقع وزارة العدل على شبكة الإنترنت. |
Une liste de documents jugés à caractère extrémiste par les tribunaux est publiée dans la presse et sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | وتُنشر في الصحافة وفي موقع وزارة العدل على شبكة الإنترنت قائمة بالمواد التي تعتبرها المحاكم متطرفة. |
47. Tout récemment, une brochure intitulée A citizen's guide to the Constitution du Ministère de la justice a été adressée à 600 bibliothèques scolaires, 100 écoles rurales, 68 écoles privées, 78 ambassades, 90 bibliothèques spécialisées et 30 missions étrangères. | UN | 47- وتم مؤخراً توزيع كتيب بعنوان " دليل المواطن بشأن الدستور " أعدته وزارة العدل على 600 مكتبة مدرسية و100 مدرسة ريفية و68 مدرسة خاصة و78 سفارة و90 مكتبة خاصة و30 بعثة أجنبية. |
Par exemple en Mongolie, une formation à la rédaction des demandes d'entraide judiciaire a été dispensée à des praticiens de l'Autorité indépendante de lutte contre la corruption, du Bureau du Procureur général, de la Police nationale et de l'autorité centrale du Ministère de la justice. | UN | ففي منغوليا، على سبيل المثال، درِّب ممارسون من السلطة المستقلة المعنية بمكافحة الفساد ومكتب المدّعي العام والشرطة الوطنية والسلطة المركزية في وزارة العدل على صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Le bureau du Ministère de la justice publiait sur son site Web son adresse électronique, son numéro de téléphone et son numéro de télécopieur afin que les citoyens aient la possibilité de faire entendre leurs inquiétudes, de partager leurs opinions et, de manière générale, de communiquer avec le Ministère. | UN | كما نشر مكتب وزارة العدل على موقعه الشبكي بيانات الاتصال به من بريد إلكتروني ورقم هاتف وفاكس بهدف إتاحة الفرصة للمواطنين لكي يعبّروا عن شواغلهم ويتقدموا بآرائهم وللتواصل مع الوزارة عموماً. |
13. Le Bureau aide le Ministère de la justice à établir la version anglaise des projets de codes. | UN | 13- يقدم المكتب المساعدة إلى وزارة العدل على وضع صيغة إنكليزية لمشاريع القوانين. |
Il réalise une série d'études dans les domaines de la justice réparatrice et de la réadaptation des délinquants afin d'aider le Ministère de la justice à consolider sa politique pénale. | UN | ويجري المكتب دراسات في مجالي العدالة التصالحية وإعادة تأهيل المجرمين بغية مساعدة وزارة العدل على تعزيز سياستها الجنائية. |
Le Bureau collabore également avec le Ministère de la justice à la réforme du Ministère et des systèmes juridique, judiciaire et pénitentiaire. | UN | وشارك المكتب أيضا في العمل مع وزارة العدل على تنفيذ مشاريع تعالج مسألة إصلاح الوزارة، فضلا عن إصلاح الأنظمة القانونية والقضائية والسجون. |
Avec l'assistance à long terme actuellement fournie par le PNUD, ce complément de ressources pourrait aider le Ministère de la justice à dresser un plan complet de réforme et de renforcement institutionnel de la justice. | UN | وإلى جانب المساعدة الطويلة الأجل التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يمكن لهذه الموارد مساعدة وزارة العدل على وضع خطة شاملة لإصلاح قطاع العدل وتعزيزه مؤسسيا. |
La MINUL aide le Ministère de la justice à recenser les lois à abroger ou à réformer, y compris celles qui ne sont pas conformes aux normes internationales. | UN | وتساعد البعثة وزارة العدل على تحديد القوانين التي سيتم إلغاؤها أو إصلاحها، بما في ذلك تلك القوانين التي لا تتماشى مع المعايير الدولية. |
En ce qui concerne l'administration pénitentiaire, le BNUB a aidé le Ministère de la justice à rénover plusieurs établissements, à réviser le cadre juridique de l'appareil pénitentiaire et à rédiger une politique en la matière. | UN | 33 - وفي مجال المؤسسات الإصلاحية، ساعد المكتب وزارة العدل على إصلاح عدد من السجون، وتعديل الإطار القانوني للسجون، وإعداد سياسة تخص المؤسسات الإصلاحية. |
f) Le juriste est responsable de la rédaction et de la révision de tous les documents officiels en coordination avec le conseiller juridique du Représentant spécial du Secrétaire général; il représente le Département de la justice au niveau municipal. | UN | (و) الشؤون القانونية: المسؤولية عن صياغة واستعراض جميع الوثائق الرسمية بالتنسيق مع المستشار القانوني للممثل الخاص للأمين العام، وتمثيل وزارة العدل على مستوى البلدية. |
f) Le juriste est responsable de la rédaction et de la révision de tous les documents officiels en coordination avec le conseiller juridique du Représentant spécial et il représente le Département de la justice au niveau municipal. | UN | (و) الشؤون القانونية، تتولى مسؤولية صياغة جميع الوثائق الرسمية واستعراضها بالتنسيق مع المستشار القانوني للممثل الخاص للأمين العام، وتمثيل وزارة العدل على مستوى البلدية. |
Le Ministère de la justice a par ailleurs un projet à l'étude qui vise à inclure tous les droits fondamentaux dans le droit au non-refoulement. | UN | وتعكف وزارة العدل على دراسة مشروع بتضمين الحق في عدم الإبعاد جميعَ الحقوق الأساسية. |
92. Comme on l'a déjà vu, selon la pratique établie, les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme qui concernent la Grèce sont traduits en grec et transmis par voie de circulaire du Ministère de la justice aux tribunaux compétents. | UN | ٩٢- وكما ذُكر آنفاً، جرت العادة على ترجمة الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمتعلقة باليونان إلى اللغة اليونانية، وإحالتها من ثم بموجب تعميم من وزارة العدل على المحاكم المختصة. |