Le Ministère de la justice et des affaires islamiques est chargé de promouvoir cette vision. | UN | وذكرت البحرين أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن تشجيع هذه الرؤية. |
Le Gouvernement a en outre créé au sein du Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles une cellule spéciale chargée de coordonner les activités d'assistance judiciaire. | UN | وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية. |
Il est lui-même coordonné par le Ministère de la justice et des affaires juridiques, dont il dépend. | UN | وتستضيف وزارة العدل والشؤون القانونية هذه اللجنة وتقوم بتنسيق مهامها. |
:: Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles : consultant pour l'examen du programme de réforme du secteur judiciaire | UN | :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني. |
Le Ministère de la justice et des affaires ecclésiastiques a demandé au Bureau de l'Évêque de s'intéresser à la situation des femmes au sein de l'Église nationale. | UN | طلبت وزارة العدل والشؤون الكنسية من مكتب رئيس الأساقفة معالجة وبحث وضع المرأة في الكنيسة الوطنية. |
Solicitor general pour l'Ouganda depuis 1990 et Secrétaire permanent au Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles. Solicitor general : | UN | الوكيل العام لأوغندا منذ عام 1990، وأمين دائم، وزارة العدل والشؤون الدستورية. |
M. Peter Kabatsi, Solicitor General, Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles, Ouganda | UN | السيد بيتر كاباتسي، الوكيل العام، وزارة العدل والشؤون الدستورية، أوغندا |
Le Ministère de la justice et des affaires juridiques et parlementaires a examiné ces observations et présenté des recommandations au Gouvernement, pour examen. | UN | ودرست وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية تلك اﻵراء وقدمت توصياتها إلى الحكومة لتنظر فيها. |
Ces recommandations ont été soumises au Ministère de la justice et des affaires juridiques et ont bénéficié d'un traitement prioritaire dans le programme législatif. | UN | وقدمت هذه توصيات المؤقتة إلى وزارة العدل والشؤون القانونية ومنحت الأولوية في إطار البرنامج التشريعي. |
:: Appui au Gouvernement fédéral lors de l'élaboration d'une stratégie de réforme du système pénitentiaire qui reçoive l'approbation du Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles | UN | :: تقديم الدعم إلى حكومة الصومال الاتحادية لتضع وزارة العدل والشؤون الدستورية استراتيجية واتفاقاً لإصلاح السجون |
Il s'est entretenu avec le ViceMinistre de la santé, la Ministre de la condition féminine et des représentants du Ministère de la justice et des affaires étrangères. | UN | واجتمع المقرر الخاص بنائب وزير الصحة، ووزير شؤون المرأة، وممثلين عن وزارة العدل والشؤون الخارجية. |
Au Zimbabwe, on pouvait obtenir une forme ou une autre de financement auprès du Ministère de la justice et des affaires juridiques et parlementaires. | UN | وأفادت زمبابوي بأن شكلا معينا من التمويل في هذا الصدد متاح لدى وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية. |
Le Ministère de la justice et des affaires islamiques est chargé de promouvoir cette vision. | UN | وأضافت أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن النهوض بهذه الرؤية. |
Secrétaire permanent/Solicitor general au Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles de 1990 à ce jour | UN | ١ - أمين دائم، مكتب المحامي العام، وزارة العدل والشؤون الدستورية، من عام ١٩٩٠ وحتى اﻵن |
Bien que le Ministère de la justice et des affaires juridiques et parlementaires ait pris quelques mesures positives pour résoudre ce problème, la procédure demeure très pesante et bureaucratique. | UN | وبالرغم من أن وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية اتخذت بعض الخطوات اﻹيجابية لحل هذه المشكلة فإن اﻹجراءات ما زالت بيروقراطية ومعقدة. |
2) Ministère de la justice et des affaires juridiques; | UN | ' 2` وزارة العدل والشؤون القانونية |
L'Ouganda précise qu'au sein du Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles, le Bureau du Procureur Général est chargé de recevoir l'ensemble des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. | UN | وذكرت أوغندا بالتحديد أن مكتب النائب العام في وزارة العدل والشؤون الدستورية مكلّف بتلقي جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Une équipe d'assistance technique a été mise en place pour aider à l'élaboration du programme national sur la violence conjugale, sous la direction du Ministère de la justice et de l'intérieur. | UN | كما قدم المشروع مساعدة تقنية في إنشاء فرقة عمل لوضع برنامج وطني يتعلق بالعنف العائلي، تحت إشراف وزارة العدل والشؤون الداخلية. |