Les participants n'étant parvenus à aucun consensus, il a été décidé d'inviter les parties prenantes à faire des propositions écrites au Ministère de l'égalité des sexes. | UN | وإذ لم يحصل توافق في الآراء بين المشاركين، تقررت دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم مقترحاتهم كتابة إلى وزارة المساواة بين الجنسين ونمو الطفل ورفاه الأسرة. |
Selon l'évaluation menée en 2009 par le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance, deux cas de traite des êtres humains ont été identifiés. | UN | ووفقاً للتقييم الذي أجرته وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال في عام 2009، تبيّن وجود حالتي اتجار بالبشر. |
Le Gouvernement a créé le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance afin de mettre davantage l'accent sur les besoins des femmes et des enfants. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال. |
Données : Ministère de l'égalité des genres (2006~2010). | UN | البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين (2006-2010) |
À la suite d'un remaniement ministériel en 2010, il a été restructuré pour devenir le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille. | UN | وعقب إعادة تنظيم الحكومة، أُعيدت هيكلة الوزارة في عام 2010 لتصبح وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة. |
Les plans d'action sont mis en œuvre par un groupe de travail interministériel dirigé par le Ministère de l'égalité des sexes et des affaires ecclésiastiques. | UN | ويتولى تنفيذ خطط العمل فريق عامل مشترك بين الوزارات ترأسه وزارة المساواة بين الجنسين والشؤون الكنسية. |
En outre, elle voudrait savoir si le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille aide les femmes qui ont été arrêtées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن. |
Le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille informera les autres ministères des conclusions du Comité. | UN | وسوف تقوم وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة بإبلاغ الوزارات الأخرى بالتعليقات الختامية للجنة. |
En témoigne notamment la création du Ministère de la femme dans le développement, de la culture et de la jeunesse, qui a été rebaptisé Ministère de l'égalité des sexes et du développement communautaire. | UN | ويتضح هذا في جملة أمور، منها إنشاء وزارة إشراك المرأة في التنمية، والثقافة، والشباب، التي غير اسمها إلى وزارة المساواة بين الجنسين والتنمية المجتمعية. |
En témoigne notamment la création du Ministère de la femme dans le développement, de la culture et de la jeunesse, qui a été rebaptisé Ministère de l'égalité des sexes et du développement communautaire. | UN | ويتضح هذا في جملة أمور، منها إنشاء وزارة إشراك المرأة في التنمية، والثقافة، والشباب، التي غير اسمها إلى وزارة المساواة بين الجنسين والتنمية المجتمعية. |
En outre, la permanence téléphonique du Ministère de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et de la protection de la famille ne semble pas fonctionner pendant le week-end, lorsque les enfants recourent le plus au service. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن خط الاتصال المباشر الذي تديره وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة لا يعمل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يستخدم الأطفال أكثر هذه الخدمة. |
Elle a été conçue par le Ministère de l'égalité des sexes en coopération avec l'Association nationale de football et les joueurs de l'équipe nationale de football et ceux de l'équipe nationale de handball. | UN | وأعدّت وزارة المساواة بين الجنسين الحملة بالتعاون مع الرابطة الوطنية لكرة القدم ولاعبين ذكور من الفريق الوطني لكرة القدم والفريق الوطني لكرة اليد. |
Elle a également rencontré, lors de 3 réunions, le consultant recruté par le Ministère de l'égalité des sexes et du développement pour examiner ce programme commun. | UN | وشاركت البعثة أيضا في 3 اجتماعات مع الخبير الاستشاري الذي وظفته وزارة المساواة بين الجنسين والتنمية، من أجل استعراض البرنامج المشترك لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
Ministère de l'égalité des sexes et de la protection de l'enfance | UN | وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل |
Au niveau gouvernemental, le Ministère de l'égalité des sexes a été créé pour superviser de manière globale les politiques en faveur des femmes. | UN | ومن حيث التنظيم الحكومي، فقد أُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين من أجل الإشراف على السياسات المتعلقة بالمرأة على نحو أكثر شمولا. |
Créé en janvier 2001, le Ministère de l'égalité des sexes est le mécanisme national chargé de planifier et d'intégrer les politiques gouvernementales relatives aux femmes. | UN | 16 - وأُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين في كانون الثاني/يناير 2001 بوصفها آلية وطنية مسؤولة عن تخطيط سياسات الحكومة وتكاملها من أجل المرأة. |
Chaque année, le Ministère de l'égalité des genres et de la famille fournit une formation sur la prévention de l'exploitation de la prostitution aux responsables gouvernementaux, aux policiers, au personnel militaire et à d'autres personnes responsables de prévention des crimes susmentionnés. | UN | وفي كل سنة، تقدم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة التدريب التعليمي على منع الاستغلال في مجال البغاء للمسؤولين الحكوميين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين، وغيرهم المسؤولين عن منع الجريمة السابقة الذكر. |
Le Ministère de l'égalité des genres et de la famille a mis en œuvre un projet supplémentaire d'une valeur de 4.5 millions de dollars afin de créer et de maintenir les opportunités d'emploi pour les femmes et équilibrer les moyens de subsistance des plus vulnérables comme les assistants sociaux, les femmes des travailleurs migrants et les femmes qui ont fui la Corée du Nord. | UN | وعلى نحو خاص نفذت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة مشروعا تكميليا قيمته 4.5 من ملايين دولارات الولايات المتحدة، بهدف إيجاد واستبقاء فرص العمالة للمرأة وأيضا إضفاء الاستقرار على سبل المعيشة للطبقات الأكثر ضعفا من قبيل العاملات في الرعاية، والزوجات المهاجرات الأجنبيات، والمنشقات من كوريا الشمالية. |
Le Ministère de la parité a créé un groupe de travail. | UN | وأضافت أن وزارة المساواة بين الجنسين أنشأت فريقا عاملا. |
La première évaluation du projet de deux ans en cours, organisé par le Ministère des questions d'égalité, sera disponible en août 2001. | UN | وسيصدر أول تقييم لمشروع السنتين الجاري الذي تنفذه وزارة المساواة بين الجنسين في شهر آب/أغسطس 2001. |
Ce plan, qui est mis en œuvre par tous les ministères compétents et les autorités locales sous la direction du Ministère de l'égalité hommes-femmes et de la famille, porte sur différents domaines dont les droits de l'homme, l'éducation, l'emploi et l'aide sociale. | UN | وتشمل الخطة، التي تنفذ من قبل جميع الوزارات المعنية، والسلطات المحلية تحت قيادة وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة، مختلف مجالات السياسة العامة، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتعليم، والعمالة والرفاه. |