ويكيبيديا

    "وزارة شؤون المرأة وحقوقها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le MCFDF
        
    • du MCFDF
        
    • du Ministère des Affaires Sociales
        
    • le Ministère à la condition féminine
        
    • le Ministère de la condition féminine
        
    le MCFDF est particulièrement préoccupé par le sort des femmes et des enfants qui sont les victimes les plus vulnérables. UN وتبدي وزارة شؤون المرأة وحقوقها قلقا خاصا إزاء مصير النساء والأطفال الذين هم أكثر الضحايا ضعفا.
    le MCFDF a également pour mission de veiller au suivi de l'application de la plate-forme de Beijing. UN وأمام وزارة شؤون المرأة وحقوقها مهمة السهر على تطبيق خطة بيجين.
    De son coté, le MCFDF est en train de travailler à la mise sur pied d'un centre d'hébergement en partenariat avec d'autres institutions. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة وحقوقها من جانبها، على إنشاء مركز إيواء بالاشتراك مع مؤسسات أخرى.
    :: L'intégration du MCFDF à la Commission de Réforme Judiciaire et du Droit; UN :: إشراك وزارة شؤون المرأة وحقوقها في لجنة الإصلاح القضائي والقانوني؛
    :: L'intégration du MCFDF à la Commission de Réforme Judiciaire et du Droit UN :: إشراك وزارة شؤون المرأة وحقوقها في لجنة الإصلاح القضائي والقانون؛
    Eu égard à la violence, l'Etude de 2006 menée par le MCFDF recommande : UN فبالنسبة إلى موضوع العنف، تقترح دراسة قامت بها وزارة شؤون المرأة وحقوقها في عام 2006 ما يلي:
    Se référant aux Conventions internationales régissant la matière, le MCFDF estime juste et urgent d'œuvrer pour l'élimination de cette forme de discrimination à l'égard de la femme et de l'enfant. UN وإذ تشير وزارة شؤون المرأة وحقوقها إلى الاتفاقيات الدولية الناظمة لهذه المسألة، فإنها ترى أن من العدل العمل بسرعة من أجل القضاء على هذا الشكل من التمييز تجاه المرأة والطفل.
    le MCFDF a pris des dispositions pour combler la faiblesse des statistiques constatée dans différents secteurs d'intérêt pour les femmes. UN وقد اتخذت وزارة شؤون المرأة وحقوقها خطوات لسد النقص في الإحصاءات الذي لوحظ في مختلف القطاعات التي تهم المرأة.
    le MCFDF entretient des rapports de travail réguliers avec l'Institut du Bien Être Social et de Recherches (IBESR). UN وتقيم وزارة شؤون المرأة وحقوقها علاقات عمل منتظمة مع معهد الرعاية الاجتماعية والبحوث.
    Les grandes lignes de la politique nationale d'égalité, contenues dans les positions de principe énoncées dans la Politique Générale du Gouvernement et dans celles que définit le MCFDF, au nom du Gouvernement, dans son programme ministériel sont les suivantes : UN فيما يلي الخطوط العريضة لسياسة المساواة الوطنية، المتضمنة في المواقف المبدئية المعلنة في السياسة العامة للحكومة، وتلك التي تحددها وزارة شؤون المرأة وحقوقها باسم الحكومة، في برنامجها الوزاري:
    :: Renforcer la capacité organisationnelle/institutionnelle du mécanisme national, le MCFDF; UN :: تعزيز القدرة التنظيمية/المؤسسية للآلية الوطنية المعنية وهي وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    Toutefois, de nouvelles lois antidiscriminatoires et en faveur de l'égalité et de la promotion des femmes ont été présentées par le MCFDF pour adoption par le Parlement. UN إلا أن وزارة شؤون المرأة وحقوقها وضعت قوانين جديدة غير تمييزية ولمصلحة المساواة والنهوض بالمرأة، وقُدمتها إلى البرلمان لاعتمادها.
    Depuis 1994, le MCFDF assure régulièrement la vulgarisation de la CEDEF auprès des femmes et des filles tant en milieu urbain que rural. UN تؤمِّن وزارة شؤون المرأة وحقوقها بصورة منتظمة اعتبارا من عام 1994، نشر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين النساء والفتيات في الأوساط الحضرية والريفية على حد سواء.
    le MCFDF et l'Institut du Bien-être Social et de Recherche ont entrepris de rechercher des stratégies appropriées en vue de la réinsertion de ces personnes. UN قامت وزارة شؤون المرأة وحقوقها ومعهد الرفاه الاجتماعي والبحوث بالبحث عن استراتيجيات مناسبة من أجل إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص.
    L'intégration de l'analyse comparative entre les sexes a marqué des progrès dans les programmes et projets de développement local, notamment dans les programmes et projets de développement social haïtiens (PDLH) pilotés par le Ministère de la Planification et de la Coopération Externe et auxquels le MCFDF est associé. UN وقد أحرز تقدم في تعميم التحليل المقارن بحسب نوع الجنس في برامج ومشاريع التنمية الاجتماعية في هايتي التي تنفذها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي وتشترك فيها وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    Le projet de loi sur la traite et le trafic des femmes, auquel le MCFDF a participé et qui est en instance d'être déposé au Parlement, viendra également définir et protéger les droits des femmes migrantes. UN كما سيسهم مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالنساء، الذي شاركت وزارة شؤون المرأة وحقوقها في إعداده والذي سيقدم عما قريب إلى البرلمان، في تحديد حقوق المهاجرات وحمايتها.
    contre les violences faites aux femmes L'implantation du Plan National se fait progressivement depuis deux (2) ans sous le leadership du MCFDF. UN يتم تنفيذ الخطة الوطنية تدريجيا منذ عامين بقيادة وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    L'élaboration d'une loi sur l'égalité des sexes est prévue dans le plan d'action 2008-2009 du MCFDF. UN 8 - ومن المعتزم صياغة قانون للمساواة بين الجنسين في سياق خطة عمل وزارة شؤون المرأة وحقوقها للفترة 2008-2009.
    et d'intégration de l'analyse selon le genre (DPAG) L'intégration des intérêts des hommes et des femmes dans les politiques du Gouvernement, dans les programmes et projets des ministères sectoriels participe de la politique du MCFDF de généraliser l'Analyse selon le genre. UN إن إدماج مصالح الرجال والنساء في سياسات الحكومة وفي البرامج والمشاريع القطاعية للوزارات يشكل جزءا من سياسة وزارة شؤون المرأة وحقوقها القاضية بتعميم التحليل حسب نوع الجنس.
    Afin d'arriver à l'élimination des stéréotypes dans divers domaines au profit du développement social des femmes et des hommes d'Haïti, de multiples actions ont été entreprises à partir de la création du MCFDF. UN ومن أجل التمكن من القضاء على القوالب النمطية في مختلف الميادين لمصلحة التطور الاجتماعي للنساء والرجال في هايتي، جرى القيام بعدة أعمال، ابتداء من إنشاء وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    Sous la responsabilité du Ministère des Affaires Sociales des structures publiques, ou privées pour les femmes victimes de violences et d'autres formes de discrimination existent mais sont très peu connues et donc très peu utilisées. UN تتولى وزارة شؤون المرأة وحقوقها مسؤولية مرافق عامة أو خاصة للنساء ضحايا أعمال العنف وأشكال أخرى من التمييز، ولكنها ليست معروفة إلا قليلا، وهي بالتالي قليلة الاستعمال.
    :: Réunions techniques mensuelles avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes sur l'accroissement de la représentation des femmes dans les délégations et vice-délégations départementales UN :: عقد اجتماعات تقنية شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها بشأن زيادة تمثيل المرأة في مفوضيات المقاطعات ونواب المفوضيات
    Une brochure illustrée sur les droits de la femme a été publiée en collaboration avec le Ministère de la condition féminine. UN ونُشر بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها كتيب مصور عن حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد