les Ministères de la justice et de la culture et le Bureau du Défenseur du peuple avaient organisé plusieurs ateliers, manifestations et campagnes pour sensibiliser l'opinion à la discrimination et au racisme. | UN | ونظمت وزارتا العدل والثقافة إلى جانب أمين المظالم، عدة حلقات عمل وتظاهرات وحملات لإذكاء الوعي بالتمييز والعنصرية. |
les Ministères de la justice et de l'intérieur ont édicté des circulaires visant à prévenir la torture et les mauvais traitements pendant les enquêtes et les poursuites. | UN | وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية. |
les Ministères de la justice marocain et espagnol sont pour les deux pays l'autorité centrale chargée d'assurer l'exécution des conventions ; | UN | 1997. وتشكل وزارتا العدل لكل من المغرب وإسبانيا السلطات المركزية الموكول إليها تنفيذ مقتضيات هاتين الاتفاقيتين؛ |
le Ministère de la justice de Slovénie et la République de Macédoine ont conclu un mémorandum de coopération comportant un volet sur la formation judiciaire. | UN | وأبرمت وزارتا العدل في سلوفينيا وجمهورية مقدونيا مذكرة للتعاون تشمل التعليم في مجال العدالة. |
Ce sont le Ministère de la justice et le Ministère des affaires étrangères qui sont chargés des premières formes d'échange d'informations, et la Cellule de renseignements financiers et la police du Liechtenstein des secondes. | UN | وتضطلع بالنشاط الأول وزارتا العدل والخارجية، في حين تقوم بالنشاط الثاني وحدة الاستخبارات المالية وشرطة ليختنشتاين. |
les Ministères de la justice des Pays-Bas et de Curaçao se partagent la responsabilité de la mise en œuvre et du suivi du plan de rénovation. | UN | وتتقاسم وزارتا العدل في هولندا وكوراساو المسؤولية عن تنفيذ هذه الخطة ورصدها. |
les Ministères de la justice des Pays-Bas et de Curaçao se partagent la responsabilité de la mise en œuvre et du suivi du plan de rénovation. | UN | وتتقاسم وزارتا العدل في هولندا وكوراساو المسؤولية عن تنفيذ هذه الخطة ورصدها. |
Il serait utile de savoir si les Ministères de la justice et du travail envisagent un plan pour améliorer la situation. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت وزارتا العدل والعمل تتوخيان وضع خطة لتحسين الحالة. |
les Ministères de la justice et du travail sont responsables au premier chef de la mise en oeuvre et de l'application de cette loi. | UN | وتعد وزارتا العدل والعمل مسؤولتين في المقام الأول عن تطبيق القانون وإنفاذه. |
Actuellement, deux femmes sont à la tête de deux ministères de souveraineté à savoir les Ministères de la justice et de la défense. | UN | وفي الوقت الحاضر ترأس امرأتان وزارتين رئيسيتين هما وزارتا العدل والدفاع. |
Le projet de loi concernant la violence familiale, dont l'examen est également prévu pour 2001, est en train d'être examiné par les Ministères de la justice et de l'intérieur. | UN | أما مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي والمحدد له أيضا عام 2001، فتتولى وزارتا العدل والشؤون الداخلية إمعان النظر فيه حاليا. |
Au Togo, les Ministères de la justice et de la sécurité et le HCDH ont mis en œuvre un programme de formation sur les normes relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice à l'intention des magistrats et des agents de la police judiciaire. | UN | وفي توغو، نفّذت وزارتا العدل والأمن والمفوضية برنامجاً تدريبياً بشأن معايير حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل لفائدة القضاة وضباط الشرطة العاملين في ميدان التحقيقات الجنائية. |
Parallèlement au processus d'exhumation, les Ministères de la justice et de l'intérieur des Entités doivent ouvrir immédiatement des enquêtes sur les actes criminels évidents. | UN | وعلاوة على عملية استخراج الجثث، يجب أن تبدأ وزارتا العدل والداخلية في الكيانيْن فوراً، في التحقيق في الأعمال الجنائية الظاهرة. |
1.2 Les deux groupes de travail établis par les Ministères de la justice et de l'économie nationale ont achevé la rédaction de leurs projets de loi respectifs. | UN | 1-2 لقد أنهى كلا الفريقين العاملين اللذين أنشأتهما وزارتا العدل والاقتصاد الوطني أعمالها فيما يتعلق بصياغة القوانين. |
Alors que la création de conseils d'égalité entre les sexes est en cours, les Ministères de la justice et des affaires intérieures ont nommé des vice-ministres pour s'occuper de ces questions. | UN | وفي حين أن إنشاء مجالس تختص بالمساواة في الحقوق لا يزال معلقاً فقد قامت وزارتا العدل والشؤون الداخلية بتعيين نواب وزراء يُعنون بالقضايا الجنسانية. |
Également, depuis plusieurs années, les Ministères de la justice et de la sécurité publique ainsi que la magistrature organisent de façon régulière des sessions de formation aux enjeux autochtones pour les intervenants et intervenantes sociojudiciaires concernés. | UN | وكذلك عقدت وزارتا العدل والأمن العام والشعبة القضائية أيضاً ، على مدى سنوات عديدة، دورات تدريب منتظمة في المسائل التي تهم الشعوب الأصلية لأصحاب المصلحة المعنيين في المجالين الاجتماعي والقضائي. |
Dans le cadre de cette initiative, les Ministères de la justice et de la santé ont signé le 22 janvier un protocole d'initiatives conjointes tendant à la généralisation de l'état civil à la faveur de l'enregistrement des naissances dans les centres de soins. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، وقعت وزارتا العدل والصحة في 22 كانون الثاني/يناير بروتوكولا لتنفيذ تدخلات مشتركة ترمي إلى زيادة معدلات تسجيل المواليد عن طريق التسجيل المبكر في المرافق الصحية. |
le Ministère de la justice et le Ministère du travail co-président un groupe de travail sur la lutte contre la traite. | UN | وترأس وزارتا العدل والعمل معاً فرقة عمل لمناهضة الاتجار. |
Les femmes sont maintenant mieux représentées dans les ministères où les hommes étaient auparavant majoritaires, notamment le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice. | UN | وأصبح تمثيل المرأة الآن في الوزارات التي كان يهيمن عليها الذكور أفضل مما كان عليه في الماضي، بما في ذلك وزارتا العدل والداخلية. |
Au niveau fédéral, le Ministère de la justice et le Ministère du logement et de l'urbanisme sont chargés de faire appliquer les dispositions pertinentes relatives à la non-discrimination contenues dans la législation nationale. | UN | فعلى المستوى الفيدرالي، تضطلع وزارتا العدل والإسكان والتنمية الحضرية بمسؤولية تنفيذ الأحكام الخاصة بعدم التمييز الواردة في القوانين الفيدرالية. |
Le Ministère du travail a contribué financièrement aux coûts de production des brochures sur ces ordonnances élaborées par le Ministère de la justice, et le Ministère de l'intérieur les a fait traduire dans les langues parlées par les immigrés. | UN | وقد أسهمت وزارة العمل في سداد تكاليف ترجمة المنشور المتصل بالأمر الزجري، الذي أتت به وزارتا العدل والداخلية،وذلك إلى لغات من لغات المهاجرين. |