Le Conseil des ministres de l'éducation (Canada) (CMEC) publiera sous peu un rapport énonçant ses conclusions et conséquences. | UN | ومن المنتظر أن ينشر قريباً مجلس وزراء التعليم في كندا تقريراً يتضمن استنتاجاته في هذا الصدد. |
Il a aussi contribué au lancement de l'Université panafricaine et à la mise au point de documents clefs à la Conférence des ministres de l'éducation de l'Union africaine. | UN | وساهمت أيضا في إطلاق الجامعة الأفريقية، وفي اعتماد الوثائق الرئيسية في مؤتمر وزراء التعليم لدول الاتحاد الأفريقي. |
La Conférence des ministres de l'éducation n'a guère progressé sur la question plus large de la réforme de l'enseignement. | UN | ولم يحرز مؤتمر وزراء التعليم تقدما يذكر بشأن المسألة الأوسع نطاقا المتمثلة في إصلاح التعليم. |
les ministres de l'éducation de la région se sont réunis en 2001 pour aborder la question de la qualité de l'éducation dans les pays du Forum des îles. | UN | وللتصدي لقضية جودة التعليم في بلدان المحفل الجزرية، اجتمع وزراء التعليم في المنطقة عام 2001. |
les ministres de l'éducation et des finances ont été mobilisés pour lutter contre les problèmes qui entravent l'accès à l'éducation dans les pays qui en ont cruellement besoin. | UN | وقد اجتمع وزراء التعليم والشؤون المالية لمعالجة العقبات التي تحول دون الوصول إلى التعليم في البلدان الأشد احتياجاً. |
:: Initiative prise par les ministères de l'éducation en Afrique australe | UN | :: بمبادرة من وزراء التعليم في الجنوب الأفريقي |
Répondre et développer des questions spécifiques à la migration est une des préoccupations permanentes de la Conférence suisse des ministres de l'éducation des cantons (EDK). | UN | معالجة وبحث مواضيع تتعلق بالهجرة محل اهتمام دائم لمؤتمر وزراء التعليم في المقاطعات السويسرية. |
Le Bureau de l'UNICEF en Érythrée a parrainé une conférence nationale sur l'éducation pour tous et le Soudan a organisé une session d'information à l'intention des ministres de l'éducation des 26 États de la Fédération. | UN | ورعـت اليونيسيف في إريتريا مؤتمرا وطنيا بشأن برنامج التعليم للجميع، ونظـم السودان جلسة إعلامية من أجل وزراء التعليم الرسمي البالغ عددهم 26 وزيرا. |
Il songeait à des documents signés par des ministres de l'éducation, de la santé, du travail et du commerce à l'issue de réunions officielles qui établissaient des programmes de coopération et d'assistance, voire des engagements plus spécifiques. | UN | وكان ذلك إشارة إلى وثائق وقّع عليها وزراء التعليم والصحة والعمل والتجارة على إثر الاجتماعات الرسمية التي أنشأت برامج التعاون والمساعدة أو حتى تعهدات أكثر تحديداً. |
Elle a en outre apporté une contribution intellectuelle et financière à l'organisation de la Conférence des ministres de l'éducation et de la culture de l'OUA, tenue à Cotonou (Bénin) en 1993. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت اليونسكو مساهمة ثقافية وماليــة من أجل تنظيم مؤتمر وزراء التعليم والثقافة والتخطيط التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي عقد في كوتونو في بنن عام ١٩٩٣. |
Réunion des ministres de l'éducation du groupe BRICS | UN | ٩ - اجتماع وزراء التعليم لبلدان المجموعة. |
Le Gouvernement des Îles Cook a participé en 2002 à la réunion des ministres de l'éducation tenue dans le cadre du Forum des îles du Pacifique, qui était consacrée à la question de l'éducation des enfants et des jeunes handicapés. | UN | 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Réunion des ministres de l'éducation des États membres du Forum | UN | اجتماع وزراء التعليم في المنتدى |
Les organismes nationaux d'agrément sont chargés de donner l'agrément dans leurs pays respectifs et de rendre compte au Conseil des ministres de l'éducation de la mise en œuvre et de l'évaluation de ce mécanisme. | UN | ووكالات الاعتماد الوطنية هي المسؤولة عن إجراء عملية الاعتماد في بلدانها، وترفع تقريراً إلى مجلس وزراء التعليم بشأن تنفيذ الآلية وتقييمها. |
Il a également contribué à l'élaboration d'un cadre du Pacifique pour l'éducation au service du développement durable, adopté par les ministres de l'éducation en 2007. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضا لتطوير إطار التعليم من أجل التنمية المستدامة في منطقة المحيط الهادئ الذي اعتمده وزراء التعليم في عام 2007. |
En mai de cette année, les ministres de l'éducation se sont réunis en Nouvelle-Zélande et ont adopté le plan d'action du Forum pour une éducation de base. | UN | وفي أيار/مايو من هذا العام، اجتمع وزراء التعليم في نيوزيلندا واعتمدوا خطة العمل للتعليم الأساسي لبلدان المحفل. |
L’adoption par les ministres de la santé des orientations de la réforme du secteur sanitaire ainsi que par les ministres de l’éducation à travers l’Association pour le développement de l’éducation en Afrique souligne la participation des dirigeants africains à l’Initiative spéciale des Nations Unies. | UN | وسجلت أفريقيا قيادتها للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا من خلال اعتماد وزراء الصحة ﻹطار عمل ﻹصلاح قطاع الصحة، وما قام به وزراء التعليم من خلال رابطة تنمية التعليم في أفريقيا. |
Il faut espérer que la récente initiative prise par les ministres de l'éducation africains en vue d'apporter des solutions locales aux problèmes d'éducation sera une source d'inspiration pour d'autres ministres de l'éducation ailleurs dans le monde. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون المبادرة اﻷخيرة التي اعتمدها وزراء التعليم اﻷفارقة التي تهدف إلى إيجاد حلول محلية لمشاكل التعليم عاملا محفزا لغيرهم من وزراء التعليم في جميع أنحاء العالم. |
Dans le contexte de l'Association pour le développement de l'éducation en Afrique, les ministres de l'éducation ont approuvé l'Initiative spéciale, accepté de poursuivre le programme d'investissement sectoriel et ont entrepris une étude pour déterminer si les gouvernements sont capables d'élaborer ce programme. | UN | وفي إطار رابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا، أيد وزراء التعليم المبادرة الخاصة، واتفقوا على اتباع نهج برامج الاستثمار القطاعي، وشرعوا في إجراء استقصاء لتقييم قدرة الحكومات على إعداد هذه البرامج. |
À cet effet, charger les ministères de l'éducation et du travail d'élaborer ce plan, en coopération avec les institutions nationales compétentes, et de le présenter au Conseil de l'intégration sociale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نوعز الى وزراء التعليم والعمل أن يقوموا بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية المناظرة بصياغة الخطة المذكورة أعلاه وتقديمها الى مجلس التكامل الاجتماعي. |
Les indicateurs de base en matière d'éducation ont été définis par l'Institut de statistique de l'UNESCO à l'issue d'un programme pilote de collecte, d'ateliers régionaux et de contacts avec des ministères de l'éducation. | UN | وتولى معهد اليونسكو للإحصاءات إعداد المؤشرات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم عقب عملية تجريبية لجمع البيانات، وحلقات عمل إقليمية، ومناقشة مع وزراء التعليم. |
4. Invite l'ISESCO à organiser, en coopération avec le Secrétariat général de l'OCI, la quatrième session de la Conférence islamique des ministres de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique; | UN | 4 - يدعو الإيسيسكو لتنظيم الدورة الرابعة لمؤتمر وزراء التعليم العالي والبحث العلمي، بالتعاون مع الأمانة العامة للمنظمة؛ |