ويكيبيديا

    "وزراء مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ministres de la
        
    De même, ils ont ignoré la décision récemment prise à la réunion du Conseil des ministres de la CSCE à Rome. UN وفي الوقت ذاته، تم تجاهل القرار المتخذ مؤخرا في اجتماع مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما.
    La Suède, présidente en titre du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), a engagé la CSCE dans une relation logique et orientée vers l'avenir avec l'ONU. UN والسويد، الرئيس الحالي لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبــا، جعلـت المؤتمر على علاقة منطقية تطلعية باﻷمــم المتحدة.
    Cela fait maintenant plus d'un an que le Conseil des ministres de la CSCE a adopté sa décision concernant la Conférence de Minsk, et pourtant cette décision n'a jamais été aussi loin d'être appliquée qu'aujourd'hui. UN وقد انقضى اﻵن أكثر من عام على التاريخ الذي اتخذ فيه مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قراره بشأن مؤتمر مينسك، غير أن هذه الفكرة لا تزال اليوم أبعد ما تكون عن التحقق.
    L'organisme d'exécution des mesures rend compte au Conseil des ministres de la CARICOM responsable de la sécurité nationale et du maintien de l'ordre. UN والوكالة مسؤولة أمام مجلس وزراء مؤتمر رؤساء حكومات بلدان الجماعة الكاريبية، وهو المجلس المسؤول عن الأمن الوطني وإنفاذ القانون.
    Le document qui a donné naissance au Processus de Minsk, adopté en 1992 par le Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, à Helsinki, faisait expressément référence à la participation du Haut-Karabakh aux négociations, en tant que partie prenante représentée par ses autorités élues. UN وتضمنت الوثيقة التي حددت مهام عملية منسك، التي اعتمدها مجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بهلسنكي في عام 1992، إشارة محددة إلى ناغورنو كاراباخ كطرف في المفاوضات ممثلة بسلطاتها المنتخبة.
    En 1992, le Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, réuni à Helsinki, a adopté un document stipulant que le processus de Minsk devait expressément mentionner le Haut-Karabakh, représenté par ses autorités élues, comme partie aux négociations. UN وفي اجتماع مجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا المعقود بهلنسكي في عام 1992، تضمنت الوثيقة التي حددت مهام عملية منسك إشارة محددة إلى ناغورنو كاراباخ، ممثلة بسلطاتها المنتخبة، كطرف في المفاوضات.
    Compte tenu des problèmes pratiques auxquels l'ONU et la CSCE doivent faire face, il est essentiel que nous tirions pleinement parti du potentiel de cet accord, comme prévu dans les décisions prises à la réunion du Conseil des ministres de la CSCE tenue à Rome. UN وبالنظر للمشاكل العملية التي يتعين على كل من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مواجهتها. من الضروري أن نطور تطويرا كاملا إمكانية هذا الاتفاق، على النحو المتصور في القرارات التي توصل إليها اجتماع روما لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Et c'est ainsi qu'en 1992, à la réunion tenue à Helsinki du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, il a été décidé que les représentants élus et autres du Haut-Karabakh seraient invités à la Conférence de Minsk, chargée de déterminer le statut définitif du Haut-Karabakh. UN ومن ذلك المنطلق، تقرر في اجتماع مجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، الذي عُقد في هلسنكي عام 1992، دعوة الممثلين المنتخبين وغيرهم من ناغورني - كاراباخ إلى مؤتمر مينسك الذي عُهد إليه بتقرير الوضع النهائي لناغورني - كاراباخ.
    Ainsi l'Arménie, rompant le consensus, a refusé d'appuyer la décision prise en novembre 1993 à Rome par le Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et la Déclaration publiée en décembre de la même année à Bruxelles par le Conseil du Traité de l'Atlantique Nord — deux documents internationaux qui confirment la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وهكذا، رفضت أرمينيا في انتهاك لتوافق اﻵراء تأييد قرار مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في روما وإعلان مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي في كانون اﻷول/ديسمبر من نفس العام في بروكسل - وهي وثائق دولية تأكدت فيها سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها.
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    Prenant note des lettres en date des 20 juillet 1993 (S/26121) et 23 juillet 1993 (S/26148) émanant de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), UN إذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26121( و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26148( من الرئيس الحالي لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    ─ Souligner l'utilité d'une convocation rapide de la Conférence de Minsk de la CSCE, en vue de parvenir à un règlement global du conflit, conformément au mandat conféré le 24 mars au Conseil des ministres de la CSCE; UN - التشديد على استصواب عقد مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في وقــت مبكــر، بغــرض التوصــل إلى تسويــة شاملة للصراع، وفقا للولاية الصادرة في ٢٤ آذار/مارس عن مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    On reste stupéfait à voir avec quelle facilité le Groupe de Minsk peut oublier ces gens contraints à abandonner leurs foyers, alors que le Conseil des ministres de la CSCE, par sa décision du 24 mars 1993, leur a reconnu le droit, à l'égal des Arméniens, d'être considérés comme partie intéressée. UN وتبعث على الحيرة السكنية التي ترافق تجاهل مجموعة مينسك للناس الذين حرموا من المأوى، والذين اعترف قرار مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الصادر في ٤٢ آذار/مارس ٢٩٩١ بحقهم الذي يتساوى مع حق الجانب اﻷرمني المعني.
    Prenant note des lettres en date des 20 juillet 1993 (S/26121) et 23 juillet 1993 (S/26148) émanant de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), UN إذ يحيط علما بالرسالتين المؤرختين ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26121( و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26148( من الرئيس الحالي لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN " ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    Lors de sa réunion d'Helsinki, le 24 mars 1992, le Conseil des ministres de la CSCE a décidé de convoquer à Minsk, sous les auspices de la CSCE, une conférence sur le HautKarabakh devant servir d'instance permanente de négociations en vue d'un règlement pacifique du conflit sur la base des principes, obligations et dispositions de la CSCE. UN وفي اجتماع مجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا في هلسنكي في 24 آذار/مارس 1992 قرر المجلس عقد مؤتمر في " مِنسك " بخصوص ناغورني كاراباخ، وذلك برعاية مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا باعتباره الهيئة التفاوضية الدائمة للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات على أساس المبادئ والالتزامات والأحكام التي وضعها المؤتمر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 8 juillet 1993, adressée par M. Alfred Serreqi, Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie, à Mme Margaretha af Ugglas, Ministre des affaires étrangères de la Suède et Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة من السيد الفريد سيريكي، وزير خارجية جمهورية ألبانيا، إلى السيدة مارغاريتا اف أوغلاس، وزيرة خارجية السويد والرئيس الحالي لمجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 2 décembre 1993 comprenant l'intervention de S. M. le Roi du Maroc devant le Conseil des ministres de la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe qui s'est réuni à Rome : intervention lue par le Ministre d'Etat chargé des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ تتضمن كلمة صاحب الجلالة ملك المغرب أمام مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما: وقد ألقى الكلمة وزير الخارجية والتعاون بالمملكة المغربية )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد