ويكيبيديا

    "وزرائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ministres
        
    • ses ministres
        
    • et le Premier
        
    • leurs ministres
        
    • Ministre israélien
        
    Tant le Sommet du CDAA que le Conseil des ministres s'emploient activement à rechercher des solutions à cette pandémie. UN كما أن مؤتمر قمة الجماعة ومجلس وزرائها يشاركان بنشاط في البحث عن حلول لهذا الوباء.
    Parallèlement, Guam s'efforce à réduire l'effectif de son Conseil des ministres. UN وفي الوقت نفسه، تعمل غوام على تقليص حجم مجلس وزرائها.
    Il appartient au Président et au Conseil des ministres du Turkménistan de contrôler la mise en œuvre des mesures de lutte antiterroriste sur le territoire du Turkménistan. UN يتولى رئيس جمهورية تركمانستان ومجلس وزرائها الرقابة على تنفيذ مكافحة الإرهاب في تركمانستان.
    La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront. UN إضافة إلى ذلك، أصدرت الرئيسة تعليماتها إلى وزرائها بتطبيق المبدأ نفسه عند تعيينهم من سيتولون بقية المناصب العامة، وهي تعليمات يتعين عليهم الامتثال لها تدريجيا وبقدر الإمكان.
    Le Secrétaire général a été en mesure de se rendre au Myanmar et le Premier Ministre a participé au débat général de l'Assemblée générale. UN وقد تمكن الأمين العام من زيارة ميانمار، وحضر رئيس وزرائها المناقشة العامة في الجمعية العامة.
    J'invite les partis et mouvements qui ont suspendu la participation de leurs ministres aux activités du gouvernement à reprendre leur place. UN وأدعو الأطراف والحركات التي علقت مشاركة وزرائها في أنشطة الحكومة إلى استعادة أماكنها.
    La SAARCFINANCE devrait examiner, par l'intermédiaire du Conseil des ministres, les possibilités de créer une banque de développement de l'Asie du Sud. UN وينبغي أن يقوم الجهاز المالي للرابطة عن طريق مجلس وزرائها بدراسة إمكانيات إنشاء مصرف إنمائي لجنوب آسيا.
    Le Conseil des ministres a approuvé un Plan d'action national pour la promotion de la femme ainsi qu'un train de mesures visant à l'appliquer intégralement. UN واعتمد مجلس وزرائها خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة ومجموعة من التدابير لتنفيذها.
    En 2007, le Québec a annoncé la composition du nouveau Conseil des ministres, constitué en parts égales de femmes et d'hommes. UN في سنة 2007، أعلنت كيبَك تشكيل مجلس وزرائها الجديد، الذي يمثل فيه الرجال والنساء بأعداد متساوية.
    D'autre part, ce processus bénéficie du soutien, notamment de la Ligue des États arabes, qui vient d'adopter récemment une résolution à son Conseil des ministres, tenu au Caire dans ce sens. UN وهذه العملية، بالإضافة إلى ذلك، تحظى بتأييد جامعة الدول العربية التي اعتمدت مؤخرا في اجتماع مجلس وزرائها في القاهرة قرارا في هذا الاتجاه.
    14. Activité : Entretiens entre le dénommé Baqir Al-Hakim et l'Émir, le Président du Conseil des ministres et le Ministre des affaires étrangères du Koweït UN ٤١ - النشـاط: أمير الكويت ورئيس وزرائها ووزير خارجيتها يلتقون بالمدعو باقر الحكيم
    Organisation de l'unité africaine, sommets des chefs d'État et des chefs de gouvernement et conseils des ministres. UN - منظمة الوحدة اﻷفريقية، مؤتمرات القمة لرؤساء الدول والحكومات واجتماعات مجلس وزرائها.
    Le Gouvernement vanuatan joue, par l'intermédiaire des ministres et des hauts fonctionnaires, un rôle actif auprès des instances régionales et internationales s'occupant de la lutte contre le terrorisme et des questions de sécurité, mais plus particulièrement au sein du Forum des îles du Pacifique et de ses comités chargés des questions de sécurité. UN وتضطلع حكومة فانواتو من خلال وزرائها وكبار مسؤوليها بدور نشط داخل المحافل الإقليمية والدولية المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب والمسائل الأمنية، ولا سيما في منتدى جزر المحيط الهادئ ولجانه المعنية بالأمن.
    5. Les délégations sont priées de fournir au bureau du Secrétaire général de la Conférence, situé au Pacifico Yokohama, toutes les informations voulues concernant l'arrivée et le départ des ministres et autres dignitaires de leur pays qui assisteront à la Conférence. UN ٥ - يرجى من الوفود أن تقدم لمكتب اﻷمين العام للمؤتمر في باسيفيكو يوكوهاما المعلومات المتعلقة بوصول ومغادرة وزرائها وكبار شخصياتها الذين سيحضرون المؤتمر.
    c) La Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a recommandé à son conseil des ministres, pour adoption, un projet de programme d'action sous—régional. UN )ج( أوصت عملية الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي (SADC) بمشروع برنامج عمل دون إقليمي ليوافق عليه مجلس وزرائها.
    Ainsi, les victimes, les récits des témoins, les documents vidéos, les photographies, les documents de la République autonome d'Abkhazie et de son Conseil des ministres et d'autres matériaux ont permis d'établir qu'une extermination et une déportation massives de Géorgiens d'Abkhazie étaient menées par les séparatistes suivant un plan dont le caractère prémédité est incontestable. UN وقد سجل بالوثائق من عانوا وتقارير شهود العيان والفيديو والصور الفوتوغرافية ووثائق جمهورية اﻷبخاز ذات الاستقلال الذاتي ومجلس وزرائها وغير ذلك من المواد، أنه قد حدثت حالات من اﻹبادة والنفي لسكان أبخازيا الجورجيين على يد الانفصاليين وفقا لخطة مدبرة بما لا يدعو الى اﻹنكار.
    18. À la trente-deuxième session de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et vingt-troisième réunion de la Conférence des ministres tenue à Addis-Abeba du 5 au 8 mai 1997, la Conférence des ministres de la CEA a approuvé deux projets de résolution présentés au Conseil pour adoption. UN ٨١ - في الدورة الثانية والثلاثين للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، والاجتماع الثالث والعشرين لمؤتمر وزرائها المعقود في أديس أبابا في الفترة من ٥ إلى ٨ أيار/ مايو ٧٩٩١، وافق مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على مشروعي قرارين كي يعتمدهما المجلس.
    13. Pour garantir et protéger les droits de l'homme, le Parlement albanais, le Conseil des ministres et d'autres institutions nationales ont élaboré et adopté tout un corpus de lois normatives. UN 13- بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان، قام برلمان ألبانيا ومجلس وزرائها ومؤسسات أخرى في الدولة بإعداد واعتماد مجموعة كاملة من القوانين الناظمة، التي تهدف إلى ضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    Mais au lieu d'être appuyés par les soi-disant défenseurs de la démocratie, ses ministres et des membres de son parlement ont été illégalement enlevés et emprisonnés au vu et au su de la communauté internationale. UN ولكن بدلا من أن تلقى هذه الحكومة المساندة ممن يسمون بالمدافعين عن الديمقراطية، جرى اختطاف وزرائها وأعضاء برلمانها بصورة غير قانونية وسجنهم على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    Le Président et le Premier Ministre de la République de Serbie ont invité le Président et le Premier Ministre du Kosovo-Metohija à un dialogue direct. UN ووجه رئيس جمهورية صربيا ورئيس وزرائها الدعوة إلى كلا رئيس جمهورية كوسوفو وميتوهيا ورئيس وزرائها لإجراء حوار مباشر.
    Ils peuvent en particulier et dans le respect de la liberté de conscience et croyance, en désigner une ou plusieurs comme " églises officielles " , et se charger par exemple de la rémunération de leurs ministres, les subventionner ou leur permettre de lever des impôts. UN ويجوز لها بوجه خاص، وباحترام حرية الوجدان والايمان، تعيين كنيسة أو عدة كنائس " ككنائس رسمية " وتتولى مثلا مكافأة وزرائها ودعمهم أو السماح لهم بجبي الضرائب.
    Le Premier Ministre israélien a menacé directement d'attaquer le Liban, sous prétexte que nous détournons le cours des rivières Hasbani et Wazzani. UN في هذا السياق، أطلقت إسرائيل بلسان رئيس وزرائها تهديدات مباشرة بالعدوان على لبنان بذريعة قيامه بتحويل مجرى مياه نهر الحاصباني، أو الوزاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد