ويكيبيديا

    "وزراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et agricoles
        
    • et agricole
        
    Cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance. UN وسيتطلب هذا الأمر وضع سياسات صناعية وزراعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من إطارٍ سياسات للاقتصاد الكلي موجّهة نحو النمو.
    Les crises énergétiques et alimentaires sont le résultat direct de pratiques économiques et agricoles non durables. UN إن أزمتي الطاقة والغذاء نتيجتان مباشرتان لممارسات اقتصادية وزراعية غير مستدامة.
    Toutefois, certains pays ont exprimé des inquiétudes au sujet de la disponibilité et de l'efficacité des solutions de remplacement proposées pour certains usages pharmaceutiques et agricoles. UN غير أن بعض البلدان أعربت عن قلقها إزاء توفُّر البدائل وفعّاليتها لاستخدامات صيدلية وزراعية معينة.
    Les femmes rurales doivent être à même de contribuer au développement rural et agricole, à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN وينبغي تمكين المرأة الريفية بوصفها عامل تنمية ريفية وزراعية وعنصر أمن غذائي وتغذوي.
    Juhor Al-Dik est une zone résidentielle et agricole qui a été touchée par des bombardements aériens et en partie rasée par des bulldozers blindés. UN وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تعرضت للقصف الجوي وتجريف الأرض بالدبابات.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement et les investisseurs internationaux devraient réaliser des programmes de développement industriels et agricoles dans ces territoires de façon à ce que leurs matières premières puissent être transformées en biens manufacturés sur place. UN كما ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمستثمرين الدوليين تنفيذ مشاريع تنمية صناعية وزراعية في هذه اﻷقاليم لكي يمكن معالجة موادها الخام وتحويلها إلى سلع مصنعة محليا.
    En conséquence, beaucoup plus de produits industriels et agricoles pourront être importés en franchise et les PMA bénéficieront d'avantages tarifaires considérables par rapport aux autres fournisseurs. UN وسيترتب على ذلك أن تستفيد منتجات صناعية وزراعية كثيرة أخرى من دخول الأسواق الآن معفاة من هذه الرسوم وأن تمَتّع بميزات تعريفية ذات شأن بالمقارنة مع البلدان المورّدة الأخرى.
    Le Comité reste préoccupé par l’emploi d’enfants dans les activités industrielles et agricoles. UN ٤٠٩ - وما زالت اللجنة تشعر بالقلق بشأن تشغيل اﻷطفال في أنشطة صناعية وزراعية.
    En conséquence, beaucoup d'autres produits industriels et agricoles pourront être importés en franchise et les PMA bénéficieront d'avantages tarifaires considérables par rapport aux autres fournisseurs. UN وسيترتب على ذلك أن تستفيد منتجات صناعية وزراعية كثيرة أخرى من دخول اﻷسواق اﻵن معفاة من هذه الرسوم وأن تمَتّع بميزات تعريفية ذات شأن بالمقارنة مع البلدان المورّدة اﻷخرى.
    Sur un total de 112 170 000 mètres carrés jugés contaminés en raison de risques connus au Soudan du Sud, 2 908 261 mètres carrés (en zones résidentielles et agricoles) ont été déminés. UN ومن أصل مساحة قدرها 000 170 112 متر مربع من الأراضي التي يقدر أنها تنطوي على مخاطر في جنوب السودان، طُهِّرت من الألغام أراض سكنية وزراعية تبلغ مساحتها 261 908 2 متراً مربعاً.
    Considérant que la mise au point de solutions de remplacement du bromure de méthyle se heurte à des difficultés imprévues, pour certaines cultures telles que les melons, les fleurs et les fraises, du fait de conditions locales et agricoles particulières, UN وإذ يضع في اعتباره أن تطوير بدائل لبروميد الميثيل قد واجه مصاعب غير منظورة بالنسبة لمحاصيل معينة مثل البطيخ والأزهار والفراولة، وذلك بسبب أوضاع محلية وزراعية محددة،
    Dans les pays d'Asie occidentale, la pollution de l'eau est due aux déchets domestiques, industriels et agricoles. UN 38 - وتواجه بلدان غربي آسيا مشاكل تلوث الماء من مصادر منزلية وصناعية وزراعية.
    Les réglementations en vigueur ne portent pas directement sur les changements climatiques mais plusieurs politiques environnementales et agricoles ont une incidence directe sur l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements. UN ولا تتناول التشريعات القائمة قضايا تتعلق بتغير المناخ مباشرةً، ولكن ثمة سياسات بيئية وزراعية عديدة لها تأثير مباشر على قضايا التكيف وتخفيف آثار تغير المناخ.
    En Estonie, le Ministère de l'agriculture est tenu d'élaborer et d'appliquer des politiques rurales et agricoles conformes au cadre juridique général d'égalité entre les sexes lorsqu'il définit les critères d'éligibilité au bénéfice des programmes et des ressources allouées. UN وفي إستونيا، مطلوب من وزارة الزراعة أن تقوم، عند إعداد معايير الأهلية للاستفادة من البرامج وتخصيص الموارد، بوضع وتنفيذ سياسات ريفية وزراعية امتثالا للإطار القانوني للمساواة بين الجنسين المنطبق عموما.
    Les Parties coordonnent, à partir de 1997, la politique structurelle du développement de leurs économies respectives, en vue de créer des complexes économiques industriels et agricoles reposant sur la synergie des économies, la maximisation des avantages d'une division rationnelle du travail, la spécialisation et la coopératisation de la production. UN يتفق الطرفان، اعتبارا من عام ١٩٩٧، على السياسة الهيكلية لزيادة تنمية اقتصاد كل منهما، بغية إنشاء مجمعات صناعية وزراعية قائمة على التكامل الاقتصادي، والاستفادة القصوى من ترشيد تقسيم العمل، والتخصص، والانتاج التعاوني.
    Une initiative appuyée par le PNUD et la FAO, la National First Initiative, a entrepris de promouvoir et commercialiser à l'échelle locale et mondiale des produits culturels et agricoles de haute qualité provenant de 28 associations de femmes. UN وبدعم من منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ترمي مبادرة " الوطني أولاً " إلى تشجيع وتسويق ما تنتجه 28 جمعية نسائية من سلع ثقافية وزراعية عالية الجودة محليا وعالميا.
    Il fait en outre valoir qu'il est désormais indispensable d'adopter des politiques publiques plus actives pour promouvoir la transformation structurelle et le développement des capacités productives; cela exigera la mise en place de politiques industrielles et agricoles étayées par des politiques macroéconomiques favorables à la croissance. UN كما يذهب التقرير إلى أنه قد بات من الضروري الآن أن تعتمد الدولة سياسات أكثر فعالية من أجل تعزيز التحوّل الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية. وهذا سيتطلب تطوير سياسات صناعية وزراعية تُدمج ضمن إطار سياسات اقتصادية كلية موجهة نحو النمو.
    Pour qu'une politique rurale et agricole réussisse il faut que les stratégies de développement tiennent compte des facteurs sociaux. UN وذكر أن تنفيذ سياسة ريفية وزراعية ناجحة يتطلب أن تأخذ الاستراتيجيات الإنمائية في الاعتبار العوامل الاجتماعية.
    Toutes nos activités et notre philosophie en la matière s'inscrivent dans l'ambition de créer un environnement sûr pour tous les citoyens de cette zone, qui est dotée en outre d'un potentiel touristique et agricole considérable. UN كما أنه يأتي في إطار رغبة صادقة لتهيئة مناخ مؤات لسكان تلك المناطق للعيش في أمان. فضلا عن العمل على تنمية هذه المناطق التي تحتوي على قدرات تنموية وزراعية وسياحية هائلة.
    L'élimination malavisée de certaines mesures protectionnistes entraîne l'effondrement de pans entiers des secteurs industriel et agricole et, partant, le chômage et le phénomène du paysannat sans terres. UN وتفضي اﻹزالة غير السليمة لبعض التدابير الحمائية إلى انهيار قطاعات صناعية وزراعية بأكملها ومن ثم إلى البطالة وفقدان اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد