ويكيبيديا

    "وزرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pose
        
    • et posé
        
    • à poser
        
    • et semer
        
    • planter
        
    • pose de
        
    • cultiver
        
    • et poser
        
    • et plantation
        
    • implanter
        
    • et placer
        
    Les hostilités ont par ailleurs entraîné la cessation des activités de déminage et la pose de nouvelles mines. UN وقد أدت كذلك الاعتداءات إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام وزرع ألغام جديدة.
    Cette pression se manifeste par le nombre de meurtres et d'enlèvements, la pose d'explosifs et la destruction de biens et la profanation de cimetières. UN ويتضح الضغط من عدد عمليات القتل والاختطاف، وزرع المتفجرات، وتدمير الممتلكات، وانتهاك حرمات المقابر.
    L'UNITA a intensifié ses embuscades et posé des mines dans plusieurs endroits du pays. UN وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد.
    Ils font observer que des enfants sont obligés par des acteurs non étatiques à exécuter des attentats-suicide, à poser des bombes et à transporter des munitions. UN ولاحظت الورقة المشتركة 11 أن جهات غير حكومية أكرهت الأطفال على تنفيذ عمليات انتحارية وزرع المتفجرات ونقل الذخائر.
    Les viols semblent avoir été systématiques et utilisés comme arme de guerre pour humilier et semer la terreur au sein de la population civile. UN ويبدو أن حالات الاغتصاب كانت تتم بطريقة منهجية وتستخدم كسلاح حرب لأغراض الإذلال وزرع الرعب في نفوس السكان المدنيين.
    Les filles aiment cet endroit. Nous pourrions construire, planter plus de nourriture Open Subtitles الفتاتان تحبّان المكان هنا، يمكننا تحصينه وزرع المزيد من الطعام.
    Nous nous efforçons d'éteindre les feux de la discorde et de cultiver la réconciliation. UN ونحاول نزع فتيل الخلاف وزرع بذور المصالحة.
    La plupart de ces enfants ont été utilisés pour fabriquer et poser des engins explosifs improvisés et pour transporter des commissions. UN وتم استُخدم معظم الأطفال لصنع وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل المؤن.
    Création de plantations et plantation d'arbres en tenant compte de l'adaptation des essences aux sites et aux objectifs et de l'utilisation, dans la mesure du possible, des essences locales et des possibilités qu'offrent les arbres et les terres boisées pour améliorer l'environnement urbain et fournir des produits et services multiples; UN ∙ إنشاء المزارع وزرع أشجار مع مراعاة ملاءمة الأنواع للموقع والأهداف المتوخاة واستخدام الأنواع المحلية كلما أمكن إلى جانب قدرة الأشجار والأحراج على تحسين البيئة الحضرية وتوفير سلع وخدمات عديدة
    En stimulant le cerveau par un schéma de vibration répétitif nous avons découvert que l'on peut contrôler l'état d'esprit d'une personne et lui implanter des pensées. Open Subtitles ، بتحفيز المخ بأنماط متكررة وإهتزازات وجدنا أنه يمكنا في الواقع التحكم بحالة الشخص العقلية وزرع أفكار محددة
    Je peux accéder à la zone sécurisée, et placer le micro avant I'opération. Open Subtitles الآن يمكننا المرور من المنطقة المحظورة (وزرع الشريحة قبل عملية (أحمد
    Nous nous élevons contre la prolifération des armes légères et la pose des mines terrestres et nous appelons de nos voeux un partenariat international pour faire face à ce problème. UN وإننا نعارض انتشار اﻷسلحة الصغيرة وزرع اﻷلغام اﻷرضية، وندعو إلى إقامة شراكة دولية للتصدي لهذا الشاغل.
    Le Guatemala a fermement condamné la production, la fabrication, le stockage, la vente et la pose de mines. UN وغواتيمالا لا تزال تندد بقوة بإنتاج وتصنيع وتخزين وبيع وزرع اﻷلغام.
    3. Les restrictions ayant trait à l'emploi, à la pose et à l'enlèvement des mines qui sont prévues dans le Protocole II annexé à la Convention de 1980 doivent être respectées. UN ٣ - ولابد في كل الظروف من احترام وتطبيق أحكام البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن استعمال وزرع اﻷلغام وإزالتها.
    On a signalé des actes de banditisme et de sabotage, parmi lesquels le meurtre de civils, la pose de mines et la destruction de pylônes électriques; ces actes ont souvent été attribués à des agents infiltrés depuis le Zaïre. UN فقد أبلغ عن أعمال لقطع الطرق والتخريب، بما في ذلك قتل المدنيين، وزرع اﻷلغام وتدمير أبراج الكهرباء؛ وكثيرا ما نسبت هذه اﻷعمال الى المتسللين عبر الحدود من زائير.
    De nombreuses plaintes contre l'UNITA faisaient état d'attaques contre des villages, d'embuscades, de pillages, de l'enlèvement de civils, de la pose de mines et autres violations. UN وتضمنت شكاوى عديدة ادعاءات بأن يونيتا قد شنت هجمات على القرى ونصبت الكمائن وقامت بأعمال النهب وخطف المدنيين وزرع اﻷلغام وغيرها من الانتهاكات.
    À 22 heures, dans la mantiqa (région) de Houjeira, un groupe terroriste armé a lancé une grenade assourdissante et posé des engins explosifs à la bifurcation de Ghazal. UN 1 - الساعة 00/22 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير قنبلة صوتية وزرع عبوات ناسفة في منطقة الحجيرة - مفرق غزال.
    Ceux-ci continuent à recruter des enfants et à se livrer à des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles, à tuer des civils, à poser des mines antipersonnel et à commettre des enlèvements. UN وتواصل هذه الجماعات تجنيد الأطفال، وارتكاب جرائم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وقتل المدنيين، وزرع الألغام المضادة للأفراد، والقيام بعمليات الخطف.
    De plus, Israël a essuyé 15 autres attaques sous forme de salves d'armes de petit calibre et de tirs de missiles antichars, respectivement, et vu à maintes reprises des terroristes tenter de s'infiltrer sur son territoire et semer des explosifs le long de la clôture qui le sépare de la bande de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، تعرضت إسرائيل لـ 15 هجوما آخر بالأسلحة الخفيفة وبالصواريخ المضادة للدبابات، وإلى محاولات عديدة قام بها إرهابيون للتسلل إليها وزرع متفجرات على طول الجدار بين قطاع غزة وبينها.
    C'est important de savoir où sont les caillous... au cas où on voudrait revenir un jour planter des putains de salades. Open Subtitles هيا، الاستماع. من المهم أننا مسح الصخور الخروج كذلك. كما تعلمون، في حال أردنا أن ينزل وزرع بعض الملفوف سخيف يوم واحد.
    Elles signalent que les derniers combattants poursuivent leurs menées : attaques terroristes destinées à faire diversion, pose de mines et enlèvements. UN وهي تلاحظ أن ما تبقى من المقاتلين يواصلون شن الهجمات الإرهابية وزرع الألغام واختطاف الناس.
    Malgré son état de santé, il aurait été obligé de faire du travail pénitentiaire, comme par exemple piocher, vider les toilettes et cultiver des légumes. UN وبالرغم من حالته الصحية فقد أدﱡعي أنه يضطر إلى القيام بأعمال السجن، كالحفر، وتفريغ المراحيض وزرع الخضروات.
    Des enfants ont également été recrutés pour fabriquer et poser des engins explosifs improvisés, comme combattants, et pour jouer d'autres rôles, y compris comme esclaves sexuels. UN كما تم تجنيد أطفال لتصنيع وزرع أجهزة التفجير اليدوية الصنع، وكمقاتلين للقيام بأدوار أخرى، بما في ذلك استخدامهم كرقيق لاستغلالهم جنسيا.
    (a) Création de forêts au moyen d'arbres et d'arbustes d'espèces locales et plantation d'arbres et d'arbustes d'espèces fourragères; UN )أ( إنشاء غابات بواسطة أشجار وشجيرات من اﻷنواع المحلية وزرع أشجار وشجيرات من اﻷنواع العشبية؛
    C'est au nom d'impératifs éthiques et humanitaires que la communauté internationale doit exiger de ces groupes qu'ils mettent fin à la pratique répréhensible consistant à produire et implanter des mines qui sèment la violence, la mort et la destruction aveugle dans notre pays. UN وهذا واجب أخلاقي وإنساني حتمي ينبغي أن يطالب المجتمع الدولي بموجبه هذه الجماعات بالتوقف عن الممارسة الذميمة المتمثلة في إنتاج وزرع الألغام التي تتسبب في العنف وفي الموت والتدمير العشوائي في بلدنا.
    Tout ce qui vous restait à faire ensuite , c'était envoyer Cayce à Las Vegas pour louer une chambre avec la carte de crédit de la victime et placer une preuve contre votre neveu Open Subtitles تلك طريقة سلميّة للموت. ثمّ كلّ ما بقي كان إرسال (كيسي) إلى (لاس فيغاس) لإستئجار غرفة بالبطاقة الإئتمانيّة لإمرأة ميّتة وزرع أدلّة على ابن أخوكِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد