Le Groupe s'inquiète du fait que le territoire du Rwanda continue d'être utilisé à des fins de recrutement, d'infiltration et de déstabilisation. | UN | ويساور الفريق القلق من أن أراضي رواندا ما زالت تستخدم لأغراض التجنيد والتسلل وزعزعة الاستقرار. |
À mon avis, le retour des réfugiés dans les meilleurs délais et dans la sécurité réduirait le danger d'infiltration, de sabotage et de déstabilisation venant de l'extérieur. | UN | وفي رأيي، إن عودة اللاجئين بأمان، وفي أقرب وقت، سيقلل من خطر التسلل، والتخريب، وزعزعة الاستقرار من خارج البلد. |
L'exclusion sociale est une source de violence et d'instabilité, qui fragilise la démocratie et entraîne des divisions nationales et internationales. | UN | والإقصاء الاجتماعي ينتج عنه العنف وزعزعة الاستقرار والتفكك على الصعيدين القطري والدولي ويجعل الديمقراطية هشة. |
Tout au long de 2009, la violence armée et l'instabilité politique ont continué de mettre au supplice beaucoup trop de personnes dans le monde. | UN | استمر العنف المسلح وزعزعة الاستقرار السياسي طيلة عام 2009، مما ألحق معاناة كبيرة بالعديد من الناس في العالم. |
Circonstance aggravante, un grand nombre de ces fuyards ont réussi à revenir en République démocratique du Congo pour s'y réorganiser et poursuivre la guerre et la déstabilisation de la région. | UN | ومما زاد الأمور تعقيدا أن عددا كبيرا من الفارين تمكنوا من الرجوع إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لإعادة تنظيم أنفسهم ومواصلة الحرب وزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
À cela s'ajoute une aggravation de l'inégalité et de l'insécurité des revenus à l'intérieur même des pays, de la précarité de l'emploi et de l'instabilité financière. | UN | واقترن ذلك بتفاقم التفاوت في الدخول داخل البلدان، وانعدام أمن الوظائف والدخل بشكل متزايد، وزعزعة الاستقرار المالي. |
Ce dernier a souligné que l'Érythrée était depuis plusieurs années la cible d'actes de subversion et de déstabilisation appuyés par le Soudan. | UN | وأشار الرئيس اسياس افورقي إلى أن اريتريا ظلت لعدة سنوات هدفا ﻷعمال التخريب وزعزعة الاستقرار التي يدعمها السودان. |
Il était devenu un foyer de corruption et de déstabilisation, dont les effets néfastes se répercutaient jusque dans les pays voisins, comme le Rwanda. | UN | وأصبح بؤرة للفساد وزعزعة الاستقرار مما ترك آثارا سلبية على البلدان المجاورة، بما فيها رواندا. |
Notant avec préoccupation les effets persistants des actes d'agression et de déstabilisation commis par l'Afrique du Sud contre des Etats africains indépendants voisins, | UN | وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها، |
Notant avec préoccupation les effets persistants des actes d'agression et de déstabilisation commis par l'Afrique du Sud contre des Etats africains indépendants voisins, | UN | وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها، |
Notant avec préoccupation les effets persistants des actes d'agression et de déstabilisation commis par l'Afrique du Sud contre des Etats africains indépendants voisins, | UN | وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها، |
Le séparatisme violent qui est devenu le bouillon de culture de plusieurs groupes extrémistes est aujourd'hui l'une des principales causes de conflit interne et d'instabilité dans certaines régions. | UN | فالانفصالية العدوانية التي أصبحت أداة نمو لشتى القوى المتطرفة أصبحت أحد المصادر اﻷساسية للصراعات المحلية وزعزعة الاستقرار اﻹقليمي. |
Le Burkina Faso est naturellement préoccupé par la situation d'insécurité et d'instabilité en Somalie, avec la poursuite des attaques des insurgés contre le Gouvernement fédéral de transition et les forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | وتشعر بوركينا فاسو بالقلق بطبيعة الحال حول انعدام الأمن وزعزعة الاستقرار في الصومال، مع استمرار الهجمات التي يشنها المتمردون على الحكومة الاتحادية الانتقالية وعلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Une paix durable sera difficile à atteindre aussi longtemps que les menaces de violence et d'instabilité persistent. | UN | 23 - وأضاف أن السلام المستدام يظل بعيد المنال طالما كانت التهديدات بالعنف وزعزعة الاستقرار قائمة. |
Non moins intimidants sont les défis causés par les conflits et l'instabilité. | UN | ولا يقل عنها هولاً التحديات التي تشكلها الصراعات وزعزعة الاستقرار. |
L'exclusion sociale entraîne la violence et l'instabilité, la fragilisation des démocraties et la fragmentation nationale et internationale. | UN | والإقصاء الاجتماعي يبعث على العنف وزعزعة الاستقرار ويجعل الديمقراطية هشة ويؤدي إلى التشرذم القومي والدولي. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons assisté aux assauts de la destruction et de la mort causés par le terrorisme. Selon nous, tous les terroristes sont des lâches qui s'appuient sur la peur et la déstabilisation pour atteindre leurs sinistres objectifs. | UN | لقد شهدنا في العام الماضي، سلسلة من التدمير والموت اﻹرهابي ونحن نرى أن جميع اﻹرهابيين جبناء يعتمدون علـــــى الخوف وزعزعة الاستقرار لتحقيق مآربهم الشريرة. |
Même si l'instauration de la paix a créé des conditions favorables au développement socio-économique en Afrique australe, l'apartheid et la déstabilisation ont laissé dans le pays des marques profondes. | UN | وإذا كان تحقيق السلام قد أوجد الظروف الملائمة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية في الجنوب الافريقي، فالجراح الناجمة عن الفصل العنصري وزعزعة الاستقرار لم تندمل بعد. |
Aucun peuple, à part le peuple afghan lui-même, n'a souffert plus que la population pakistanaise du conflit et de l'instabilité en Afghanistan. | UN | وما من شعب عدا الشعب الأفغاني عانى من الصراع وزعزعة الاستقرار في أفغانستان أكثر من الشعب الباكستاني. |
Il continue de comploter pour détruire, démolir et déstabiliser la région. | UN | كما ظل يحيك المؤامرة تلو المؤامرة بغرض الهدم والتدمير وزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
La mise au point et le déploiement de systèmes de défense antimissile et de systèmes de défense spatiaux pourrait compromettre l'équilibre et la stabilité ou déclencher une nouvelle course aux armements. | UN | ويمكن أن يؤدي تطوير ونشر المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف والمنظومات الدفاعية في الفضاء الخارجي إلى الإخلال بالتوازن وزعزعة الاستقرار أو التسبب في سباق تسلح جديد. |
Le Zaïre est d'autant plus fondé à s'entourer de précautions que la région du Nord-Kivu a récemment été soumise à des infiltrations et à la déstabilisation de la part d'un réseau de poseurs de bombes qui a mis la région à feu et à sang. | UN | ويحق لزائير تماما اتخاذ الاحتياطات خاصة وأن إقليم شمال كيفو قد شهد مؤخرا عددا من حالات التسلل وزعزعة الاستقرار عن طريق شبكة من زارعي اﻷلغام الذين تسببوا في اندلاع النار في اﻹقليم وسفك الدماء فيه. |
L'occupation continue de la Palestine par Israël est la cause profonde de la violence, des troubles et de la déstabilisation de la région. | UN | إن احتلال إسرائيل المستمر لفلسطين هو السبب الجذري للعنف والاضطراب وزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
Non seulement, elles tuent sans distinction, ces armes détruisent aussi le tissu économique et contribuent largement à l'insécurité et à l'instabilité. | UN | وهذه الأسلحة لا تقتل بصورة عشوائية فحسب، بل تدمر أيضا النسيج الاقتصادي، وتسهم إسهاما كبيرا في انعدام الأمن وزعزعة الاستقرار. |