Il en va de même pour les pays qui proscrivent l'interruption des grossesses résultant de violences sexuelles telles que le viol et l'inceste. | UN | ويتعلق، بنفس القدر، بالبلدان التي تحظر الإجهاض في حالات الحمل الناجم عن العنف الجنساني، مثل الاغتصاب وزنا المحارم. |
iii) Sont victimes de viol, d'inceste ou de sévices; | UN | ' 3` ضحايا الاغتصاب وزنا المحارم والاعتداء؛ |
Considérez les millions de femmes opprimées, les victimes de viol, d'inceste, de famine. | Open Subtitles | بالنظر إلى جميع ملايين النساء المقهورة ضحايا الاغتصاب وزنا المحارم والجوع |
Il lui recommande également de renforcer ses politiques et programmes de prévention et de lutte contre toute forme de sévices sexuels, y compris les violences dans la famille et l'inceste. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز سياساتها وبرامجها من أجل منع جميع أشكال اﻹيذاء الجنسي، بما في ذلك العنف المنزلي وزنا المحارم. |
Les médias sont truffés d'histoires de viols, incestes, agressions sexuelles et meurtres perpétrés sur des femmes de tous âges mais en particulier des femmes jeunes. | UN | وأصبحت وسائل الإعلام مليئة بتقارير الاغتصاب وزنا المحارم والانتهاك الجنسي وقتل النساء من جميع الأعمار ولاسيما الشابات. |
Prenant acte de la dépénalisation de l'avortement dans certains cas, il a demandé si la législation serait modifiée pour tenir compte des cas de viol, d'inceste ou de malformation du fœtus. | UN | وبعد ملاحظة التخلي عن تجريم الإجهاض في بعض الحالات، تساءل إن كانت هناك نية لتعديل التشريع بإزاء الاغتصاب وزنا المحارم وتشوه الجنين. |
8.6 Quelles mesures sont prises face aux graves problèmes du viol d'enfants et de l'inceste? | UN | 8-6 ما هي التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة اغتصاب الأطفال وزنا المحارم الخطيرة؟ |
Le projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale traite de ces questions - le viol à la section 3 et l'inceste à la section 4. | UN | عولجت هذه المسألة في مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي - الاغتصاب تحت المادة 3، وزنا المحارم تحت المادة 4. |
D'autre part, elle demande quelles mesures concrètes ont été prises pour lutter contre le viol conjugal, l'inceste, la violence à l'égard des enfants et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وسألت، بالإضافة إلى ذلك، عن التدابير الملموسة التي تم اتخاذها لمناهضة الاغتصاب في إطار الزواج وزنا المحارم والعنف الجنسي ضد الأطفال والتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Ces efforts ont également été relayés par les présidents des cours d'appel, qui ont inscrit la question du viol et de l'inceste à l'ordre du jour de leur réunion annuelle. | UN | كما ساهم في هذه الجهود رؤساء محاكم الاستئناف الذين أدرجوا مسألة الاغتصاب وزنا المحارم في جدول أعمال الاجتماع الذي يعقدونه سنوياً. |
Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé de filles qui sont violées et abusées sexuellement par des membres de leur famille et par le fait que le Code pénal a supprimé le recours à l'avortement, y compris pour les filles enceintes victimes de viol et d'inceste. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللاتي يتعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي على يد أفراد الأسرة، ولأن قانون العقوبات ألغى إمكانية الإجهاض، بما في ذلك للطفلة التي تحمل نتيجة للاغتصاب وزنا المحارم. |
Il fournit un appui aux victimes de différentes formes de violence familiale y compris le viol, l'inceste, l'agression au foyer, qui touchent le plus souvent des femmes et des enfants. | UN | ويقدّم هذا المركز الدعم إلى ضحايا شتى أشكال العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب وزنا المحارم والاعتداء الأسري والاعتداء على الأطفال، ومعظم الضحايا من النساء والأطفال. |
En ce qui concerne l'avortement, il y a des situations dans lesquelles la prévention n'est pas suffisante, par exemple en cas de viol ou d'inceste, ou lorsque la vie de la mère est en danger. | UN | وفيما يتعلق بالإجهاض، قالت إن هناك حالات لا تكفي فيها الوقاية، مثل الاغتصاب وزنا المحارم أو عندما تكون حياة المرأة معرَّضة للخطر. |
Schéma de violence, voyeurisme, travestissement et inceste. | Open Subtitles | "عناصر الرسومات للعنف الوحشي، ولبسة الجنس الآخر، وزنا المحارم." |
127. La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines aide également la police nationale à mettre en oeuvre un programme de formation des femmes policières, voire de tous les membres de la police, aux questions touchant la violence contre les femmes, y compris le viol, les voies de faits et l'inceste. | UN | ٧٢١- ومن بين البرامج التي تسهم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية في تنفيذها مع الشرطة الوطنية الفلبينية استجابة لمشكلة العنف المنزلي، تدريب نساء الشرطة، وفي نهاية اﻷمر رجال الشرطة جميعا، فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك اﻹغتصاب، والضرب، وزنا المحارم. |
En ce qui concerne la discrimination fondée sur le sexe, les petites filles sont plus exposées à l'exploitation sexuelle, notamment en raison de l'existence d'une culture de la violence, du viol, de l'inceste et d'autres formes de sévices, notamment sexuels, contre les femmes. | UN | وفيما يتصل بالتمييز على أساس نوع الجنس، نجد أن صغار الفتيات أكثر تعرضا للاستغلال الجنسي، وذلك ﻷسباب شتى منها وجود ثقافة يترعرع فيها العنف والاغتصاب وزنا المحارم والتعدي الجنسي وغيره من أشكال التعدي على المرأة. |
Le harcèlement sexuel est suivi des viols (reconnu par 20% des personnes rencontrées) et de l'inceste (10%). | UN | وتتبع التحرشَ الجنسي أعمالُ عنف (أقرت بها 20 في المائة من النساء المستجوبات)، وزنا المحارم (10 في المائة). |
L'avortement est interdit au Honduras même dans les cas de viol et d'inceste et lorsque la grossesse met en danger la vie de la mère, ce qui oblige les femmes à prendre le risque d'avoir recours aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et à risquer ainsi leur vie. | UN | وأضافت أن الإجهاض محظور في هندوراس حتى في حالات الاغتصاب وزنا المحارم وعندما يمثل الحمل خطورة على حياة المرأة، وهذا يدفع المرأة إلى المخاطرة بإجراء عمليات إجهاض غير مأمونة وقد تتعرض للوفاة نتيجة لذلك. |
Il a exhorté le Sénégal à faire connaître plus largement la loi no 99-05 portant répression des délits de viol, d'excision, de coups et blessures et d'inceste. | UN | وحثت السنغال على نشر القانون رقم 99-05 المتعلق بمعاقبة جرائم الاغتصاب وختان الإناث والاعتداء والضرب وزنا المحارم(56). |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de légaliser l'avortement en cas de viol, d'inceste et de malformation fœtale grave. Veuillez transmettre des données sur la fréquence des avortements non médicalisés, ventilées par région et en fonction du statut économique des femmes, ainsi que sur le nombre et la proportion des femmes placées en détention après avoir été condamnées pour avortement illégal. | UN | كما يرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع إضفاء المشروعية على الإجهاض في حالات الاغتصاب وزنا المحارم والتشوّه الخطير للجنين، إضافة إلى تقديم بيانات عن مدى تفشّي عمليات الإجهاض غير المأمون، على أن يكون ذلك مبوّباً حسب المنطقة والوضع الاقتصادي للمرأة وكذلك عن عدد ونسبة النساء المحتجزات بسبب الإدانة بارتكاب إجهاض غير قانوني. |
En ce sens, une étude de la Direction de police criminelle de l'Inspectorat général de la police a relevé un risque accru d'apparition des abus/agressions sexuelles contre les filles de 15 à 18 ans, élèves en milieu urbain du sud et sud-est du pays (catégorie affectée surtout par des viols et des incestes). | UN | وفي هذا السياق، كشفت دراسة لمديرية الشرطة الجنائية التابعة للمفتشية العامة للشرطة عن وجود خطر متزايد لظهور إساءات/اعتداءات جنسية ضد البنات من ١٥ - ١٨ عاما، التلميذات في الوسط الحضري بجنوب وجنوب شرقي البلد )الفئة المعرضة بوجه خاص لﻹغتصاب وزنا المحارم(. |