ويكيبيديا

    "وزيادة التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la coordination
        
    • et améliorer la coordination
        
    • et une meilleure coordination
        
    • et de renforcer la coordination
        
    • et le renforcement de la coordination
        
    • à améliorer la coordination
        
    • et accroître la coordination
        
    • si la coordination
        
    • et renforcer la coordination
        
    • une plus grande coordination
        
    • et à rendre plus cohérente leur
        
    • l'amélioration de la coordination
        
    • collaboration plus étroite et
        
    • et d'améliorer la coordination
        
    • et une coordination plus étroite
        
    Une proposition de projet commun a été soumise au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux afin d'améliorer les moyens de réaction à des urgences en cas d'incendie et la coordination interorganisations. UN وقدم اقتراح بمشروع مشترك إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية يرمي إلى تعزيز القدرة على التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن الحرائق وزيادة التنسيق بين الوكالات.
    Un agent de liaison de l'ONU assure une permanence au siège de l'OIAC à La Haye pour approfondir encore la collaboration et la coordination. UN ويوجد موظف مكلف بالتنسيق تابع للأمم المتحدة في مقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بلاهاي بصورة مستمرة لتوثيق التعاون وزيادة التنسيق.
    Nous exhortons le Secrétaire général à appliquer rapidement les mesures relevant de son mandat pour réduire le gaspillage, assurer une utilisation efficace des installations existantes et améliorer la coordination et la coopération au sein de l'ONU. UN وإننا نحث الأمين العام على القيام، على وجه السرعة، بــتنفيذ التدابير التي تقع في نطاق ولايته لخفض التبديد وضمان الاستخدام الفعال للمرافق القائمة وزيادة التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.
    Le Conseil préconise une intensification des efforts internationaux et une meilleure coordination de la part des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libyen dans cette entreprise. UN ويدعم المجلس بذل مزيد من الجهود الدولية وزيادة التنسيق من جانب الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الحكومة الليبية في هذا الصدد.
    Ces efforts ont porté leurs fruits au cours de l’année écoulée en ce qui concerne la prise en compte des problèmes, la volonté d’identifier la fraude et les détournements et de renforcer la coordination entre les acteurs humanitaires. UN وآتت تلك الجهود ثمارها خلال العام الماضي من حيث الاعتراف بالتحديات القائمة والرغبة في تحديد حالات الاحتيال وصرف المساعدة عن وجهتها وزيادة التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الإنسانية.
    Toutefois, la poursuite et le renforcement de la coordination entre les deux forces sont indispensables. UN ومع ذلك، من الأساسي استمرار وزيادة التنسيق بين اليونيفيل والبعثة.
    Le FNUAP a commencé à quantifier les besoins des pays, à intensifier les programmes de mobilisation et les activités de collecte de fonds, à étoffer les capacités nationales, à renforcer la viabilité des programmes et à améliorer la coordination. UN وشرع الصندوق في العمل على تحديد الاحتياجات الوطنية من هذه السلع، وزيادة أنشطة الدعوة وتعبئة الموارد، وتعزيز القدرات الوطنية، ودعم استمرارية البرامج وزيادة التنسيق.
    Des efforts ont été faits pour fixer des priorités dans le cadre du processus d'élaboration du budget et accroître la coordination avec les organismes auxquels des ressources budgétaires sont allouées. UN وبُذلت جهود لوضع أولويات للعمل المتعلق بالميزانية وزيادة التنسيق مع الوكالات الكثيرة الإنفاق.
    Cette approche, officialisée dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, vise à renforcer la prise en charge par les pays et la coordination des donateurs, ainsi que l'harmonisation des politiques et procédures opérationnelles. UN والقصد من هذا النهج، الذي غدا رسميا بموجب إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إنما هو زيادة امتلاك البلدان زمام السياسات والإجراءات التنفيذية وزيادة التنسيق والمواءمة بين الجهات المانحة في هذا المضمار.
    Il faudrait favoriser l'instauration d'un environnement mondial plus stable en insistant davantage sur la cohérence systémique et la coordination des politiques macroéconomiques. UN وينبغي العمل على إيجاد بيئة عالمية أكثر استقرارا من خلال زيادة التماسك بين النظم وزيادة التنسيق بين السياسات الاقتصادية الكلية.
    p) Renforcer et améliorer la coordination des initiatives existantes pour accroître la production agricole durable et la sécurité alimentaire; UN (ع) تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛
    17. Le Programme interinstitutions pour la gestion rationnelle des produits chimiques a été établi en 1995 pour renforcer la coopération et améliorer la coordination dans le domaine de la sécurité chimique. UN 17 - أنشئ برنامج الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات في عام 1995 لتعزيز التعاون وزيادة التنسيق في مجال السلامة الكيميائية.
    Le caractère intersectoriel de la science et de la technologie au sein du système des Nations Unies exigeait des orientations cohérentes et une meilleure coordination. UN وبحكم تداخل العلم والتكنولوجيا في قطاعات عدة بمنظومة الأمم المتحدة كان لا بد من العمل على كفالة اتساق التوجيه في مجال السياسات العامة وزيادة التنسيق.
    De nombreuses délégations ont indiqué qu'il importait de consolider les systèmes d'information sur les produits chimiques, d'améliorer les mesures d'incitation et les capacités institutionnelles de contrôle et de renforcer la coordination et la coopération en vue d'offrir appui technique et renforcement des capacités. UN وأشار كثير من الوفود إلى أهمية تعزيز نظم معلومات المواد الكيميائية، وزيادة الحوافز التي توفرها السياسة وتعزيز القدرات المؤسسية للرصد وزيادة التنسيق والتعاون لتقديم الدعم التقني وبناء القدرات.
    La Commission du développement social doit proposer des mesures concrètes pour la mise en oeuvre des recommandations du Sommet de Copenhague et le renforcement de la coordination à l'échelle du système. UN وقال يجب أن تقترح لجنة التنمية الاجتماعية تدابير عملية لتنفيذ توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة.
    Nous, les participants, reconnaissons que le plan stratégique intergouvernemental vise à intensifier le renforcement des capacités et la formation et à améliorer la coordination au niveau national du volet environnemental du développement durable. UN إننا، نحن المشاركون، ندرك أن الخطة الاسترتيجية الحكومية الدولية تهدف إلى تعزيز بناء القدرات والتدريب وزيادة التنسيق على المستوى المحلى لعنصر البيئة في التنمية المستدامة.
    Sa délégation félicite le Secrétaire général de ses efforts pour rehausser le rôle de médiation et accroître la coordination en matière de règlement des conflits entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN وإن وفده يقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز دور الوساطة وزيادة التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل حل النزاعات.
    139. Constate que la sécurité maritime peut aussi être améliorée si l'État du port exerce un contrôle effectif, si les mécanismes régionaux sont renforcés, si la coordination et la coopération se resserrent entre eux, et si les échanges d'informations se multiplient, notamment entre les secteurs de la sûreté et de la sécurité ; UN 139 - تقر بأنه يمكن كذلك تحسين السلامة البحرية عن طريق اضطلاع دول الميناء بمراقبة فعالة وتقوية الترتيبات الإقليمية وزيادة التنسيق والتعاون فيما بينها وزيادة تبادل المعلومات بين قطاعات عدة منها قطاعا السلامة والأمن؛
    Il importe de faire plus pour sensibiliser l'opinion à l'environnement, décentraliser les responsabilités et renforcer la coordination entre les acteurs, les décideurs et les institutions de manière à améliorer l'efficacité des politiques de l'environnement. UN ويقتضي الأمر بذل جهود أكبر لإيجاد الوعي البيئي، وتحقيق اللامركزية في توزيع المسؤوليات، وزيادة التنسيق بين الوكلاء ومقرري السياسات والمؤسسات من أجل زيادة فعالية السياسات البيئية.
    une plus grande coordination permettra en effet un acheminement plus efficace de l'aide au développement. UN وزيادة التنسيق ستفضي إلى مزيد من الفعالية في تقديم المساعدة الإنمائية.
    180. La CNUCED et d'autres entités du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales et organismes internationaux compétents devraient activement s'attacher à renforcer et à rendre plus cohérente leur coopération réciproque sur différentes questions relevant du commerce et du développement et sur les questions associées. UN 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل.
    53. l'amélioration de la coordination entre les secrétariats des conventions est essentielle pour assurer la compatibilité des instruments juridiques internationaux. UN ٥٣ - وزيادة التنسيق ما بين أمانات الاتفاقات أمر ذو صلة بتنسيق الصكوك القانونية الدولية وتحقيق الاتساق بينها.
    Une autre délégation a dit que l'UNICEF pourrait jouer un rôle plus actif en instaurant une concertation sur l'action à mener avec le Gouvernement et une collaboration plus étroite et harmonieuse avec d'autres institutions du système des Nations Unies et avec des bailleurs de fonds. UN وذكر وفد آخر أن اليونيسيف بإمكانها تحقيق أثر أكبر عن طريق الحوار المتعلق بالسياسات العامة مع الحكومة، وتحقيق الاتساق وزيادة التنسيق مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    Toutefois, on a estimé qu'il était nécessaire d'élargir et d'approfondir le débat à l'Assemblée générale et d'améliorer la coordination et la coopération en ce qui concerne les affaires maritimes aux niveaux intergouvernemental et UN إلا أن رُئي أن هنالك حاجة لتوسيع وتعميق النقاش في الجمعية العامة وزيادة التنسيق والتعاون في شؤون المحيطات على المستوى الحكومي الدولي والمستوى المشترك بين الوكالات.
    À la fin du paragraphe, ajouter le membre de phrase suivant : < < ; et une coordination plus étroite entre les bibliothèques de dépôt, les centres d'information et les bureaux locaux du système des Nations Unies > > . UN في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " وزيادة التنسيق بين المكتبات الوديعة ومراكز الإعلام والمكاتب الميدانية لمنظومة الأمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد