Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
Ces mesures contribueront certainement à améliorer la gestion interne et à accroître l'efficacité. | UN | ومن المؤكد أن تسهم هذه التدابير في تحسين اﻹدارة الداخلية وزيادة الكفاءة. |
La concurrence économique résultant de la coopération du secteur privé bénéficiera aux deux pays, en améliorant la qualité des produits et l'efficacité de la production, et en créant des emplois. | UN | كما أن المنافسة الاقتصادية المتولدة عن تعاون القطاع الخاص ستعود بالنفع على كل من البلدين، وذلك بتحسين نوعية المنتجات وزيادة الكفاءة الصناعية وتوفير فرص عمل. |
Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le Bureau du Procureur a pris des mesures pour accélérer ses travaux et gagner en efficacité. | UN | 39 - وخلال فترة السنتين 2012-2013، اتخذ مكتب المدعي العام تدابير ترمي إلى التعجيل بإنجاز أعماله وزيادة الكفاءة. |
Dans la colonne Réalisations escomptées, alinéa b), après < < organisation > > ajouter < < et amélioration de l'efficacité > > . | UN | في الإنجاز المتوقع (ب)، تضاف بعد عبارة " داخل المنظمة " عبارة " وزيادة الكفاءة " . |
La Convention souligne les avantages du partenariat pour éviter les doubles emplois et la concurrence et accroître l'efficacité de ressources limitées. | UN | وهذا بقصد تلافي الازدواج والمنافسة وزيادة الكفاءة وتعزيز فعالية الموارد المحدودة. |
Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
Il s'agirait par là d'assurer de meilleurs services et d'accroître l'efficacité. | UN | والغرض من هذه المبادرة هو إنتاج خدمات أفضل وزيادة الكفاءة. |
La CEE coopérera avec les principaux organes intergouvernementaux qui travaillent dans les mêmes domaines d'activité qu'elle en Europe et examinera les relations de complémentarité afin de supprimer les doubles emplois et d'accroître l'efficacité de son action. | UN | وستتعاون اللجنة مع الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية العاملة في أوروبا، في مجالات نشاطها، وستسعى إلى تحقيق تكاملات من أجل تحاشي الازدواجية وزيادة الكفاءة. |
Elles ont encouragé l'UNOPS à continuer à réduire les coûts et à accroître l'efficacité afin de garantir sa viabilité financière. | UN | وشجعت الوفود المكتب على مواصلة خفض التكاليف وزيادة الكفاءة لضمان استمراريته المالية. |
Elles ont encouragé l'UNOPS à continuer à réduire les coûts et à accroître l'efficacité afin de garantir sa viabilité financière. | UN | وشجعت الوفود المكتب على مواصلة خفض التكاليف وزيادة الكفاءة لضمان استمراريته المالية. |
Dans ce contexte, nous accueillons favorablement la restructuration de la MINUGUA visant à renforcer les institutions et l'efficacité dans le domaine de la vérification, ce qui lui permettra de s'acquitter de son mandat de façon plus efficace. | UN | وفـــي هـذا السياق نرحب بإعادة هيكلة البعثة بغية تعزيز المؤسسات وزيادة الكفاءة في ميدان التحقق كيما تنهض بولايتها بمزيد من الكفاءة. |
Elles ont par ailleurs salué les mesures importantes prises par la Division pour réduire les coûts et gagner en efficacité, et ont encouragé celle-ci à envisager d'autres moyens de collecter des fonds, par exemple par l'octroi de licences et au moyen d'Internet. | UN | وأعربت الوفود عن التقدير للخطوات الكبيرة التي اتخذتها الشعبة لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة وشجعت الشعبة على النظر في أنشطة أخرى لجمع الأموال مثل التصاريح وجمع الأموال رقميا. |
Dans l'énoncé de la réalisation escomptée b), après < < organisation > > ajouter < < et amélioration de l'efficacité > > . | UN | في الإنجاز المتوقع (ب)، تضاف بعد عبارة " داخل المنظمة " عبارة " وزيادة الكفاءة " . |
Il est autorisé à prendre des décisions au nom des chefs de secrétariat et à promouvoir et coordonner des mesures de réforme conçues pour améliorer les services, augmenter la productivité et accroître l'efficacité dans l'ensemble du système. | UN | وهي مخولة لاتخاذ قرارات باسم الرؤساء التنفيذيين، وتعزيز وتنسيق الإصلاحات التي من شأنها تحسين الخدمات والإنتاجية وزيادة الكفاءة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil ont en outre été informés que le centre avait pour objectif de fournir des services d'appui plus rapides aux missions, d'en améliorer la qualité et de mieux tirer parti des ressources disponibles. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس كذلك بأن الغرض من المركز هو تقديم الخدمات في وقت أسرع دعما للبعثات، وتحسين نوعية الخدمات، وزيادة الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد. |
Redistribution de la charge de travail et gestion plus efficace des ressources consacrées aux voyages | UN | إعادة توزيع العمل وزيادة الكفاءة في إدارة الموارد المخصصة للسفر |
Des réformes destinées à créer des marchés d'assurance compétitifs dans les pays en développement et pays en transition peuvent avoir pour résultat une plus grande liberté d'action pour les chefs d'entreprise, une meilleure allocation des ressources, une efficacité accrue et, finalement, de meilleurs services d'assurance à moindres frais. | UN | إن الاصلاحات الموجهة إلى ايجاد أسواق التأمين القادرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال هي اصلاحات يرجى منها إفساح مزيد من الحرية ﻷصحاب المشاريع، وتحقيق تخصيص أفضل للموارد، وزيادة الكفاءة الانتاجية، وفي نهاية المطاف ايجاد خدمات تأمينية أحسن بأسعار أدنى. |
Toutefois, pour donner des résultats concluants, l'application du Programme d'action exige des ressources encore plus importantes, qui devront être utilisées de façon plus rationnelle. | UN | بيد أن تنفيذ برنامج العمل بنجاح لا يزال يتوقف على مستوى أعلى في تعبئة الموارد وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد. |
Ces propositions visaient notamment à accélérer et à améliorer l'efficacité de la procédure dans les affaires de délinquance juvénile. | UN | ويرمي هذا الاقتراح، في جملة أمور، إلى تعجيل البت في قضايا جناح اﻷحداث وزيادة الكفاءة في هذا الصدد. |
une plus grande efficacité dans la gestion des cas est l'une des priorités de la réforme judiciaire en cours. | UN | وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً. |
Cela présente des avantages: la prestation de services communs dégage des synergies et des gains d'efficacité pour ce qui est du soutien administratif général notamment, et elle permet de réaliser des économies d'échelle dans la passation des marchés. | UN | وينطوي ذلك على مزايا، إذ إن توفير خدمات مشتركة يسمح بالتآزر وزيادة الكفاءة في تقديم الدعم الإداري العام وغيره من الدعم، ويساعد على تحقيق فوائد من وفورات الحجم في حالة الشراء. |
Les décideurs doivent adopter des politiques qui puissent tout à la fois créer des emplois et accroître la productivité, de manière à rendre les produits fabriqués par leurs pays compétitifs sur les marchés mondiaux. | UN | ويجب على صانعي السياسات أن يعتمدوا سياسات تقوم في آن واحد بتوليد فرص عمل وزيادة الكفاءة بحيث يكون باستطاعة منتجات بلدانهم أن تنافس في اﻷسواق العالمية. |
Réduction des coûts du fait du calcul précis du nombre d'interprètes temporaires nécessaires; utilisation plus rationnelle du temps consacré à la gestion administrative des affectations quotidiennes et hebdomadaires; établissement avec précision et rapidité des rapports statistiques et des états de gestion. | UN | تجنب الزيادة في التكاليف بفضل الحساب الدقيق للعدد اللازم من المترجمين الشفويين العاملين لحسابهم الخاص؛ وزيادة الكفاءة في استغلال الوقت في المجالات الإدارية لمعالجة المهام اليومية والأسبوعية؛ وإصدار التقارير الإحصائية والإدارية الدقيقة في الوقت المناسب. |