ويكيبيديا

    "وزيادة كفاءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'efficacité
        
    • et d'accroître l'efficacité
        
    • plus efficace
        
    • plus efficacement
        
    • et améliorer l'efficacité
        
    • en améliorant
        
    • rendre plus efficaces
        
    • et accroître l'efficacité
        
    • et de l'efficacité
        
    • et en renforçant l'efficience
        
    • et d'améliorer l'efficacité
        
    • l'accroissement de l'efficacité
        
    • rationalisation
        
    • et d'optimiser l
        
    • une meilleure efficacité
        
    Un élément essentiel de cette réforme serait d'accroître la responsabilité du Secrétariat vis-à-vis des États Membres et l'efficacité du Secrétariat même. UN وثمة جزء هام من هذا الإصلاح سيتمثل في زيادة مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء وزيادة كفاءة الأمانة العامة نفسها.
    L'objectif du rapport est de proposer des moyens d'éliminer les conflits d'intérêt, de réduire au minimum les chevauchements et d'accroître l'efficacité et l'utilité des différentes composantes de ces opérations. UN ويهدف التقرير الى اقتراح سبل ووسائل القضاء على تضارب المصالح والحد من التداخل وزيادة كفاءة وفعالية عناصر العمليات.
    À cet égard, il est nécessaire d'assurer une utilisation meilleure et plus efficace de l'aide publique au développement et des autres sources extérieures de financement existantes. UN ويلزم في هذا الصدد كفالة تحسين وزيادة كفاءة استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من مصادر التمويل الخارجية القائمة.
    C'est souvent ainsi qu'ils ont pu mieux répartir les ressources, les utiliser plus efficacement et améliorer le recouvrement des coûts. UN وأسفر هذا في حالات كثيرة عن تحسين توزيعات المياه، وزيادة كفاءة الاستخدام، وزيادة التكلفة المستردة.
    Les États Membres ont de plus en plus souvent recours aux nouvelles technologies pour réduire le coût des élections et améliorer l'efficacité du processus. UN ويتزايد اتجاه الدول الأعضاء إلى التكنولوجيا لتقليل تكاليف الانتخابات وزيادة كفاءة العملية الانتخابية.
    Nous redoublerons d'efforts pour accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux, en améliorant le recouvrement de l'impôt et en en élargissant l'assiette et en luttant vigoureusement contre la fraude fiscale. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب من خلال تحديث النظم الضريبية، وزيادة كفاءة جباية الضرائب، وتوسيع القاعدة الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    Le programme d'action sousrégional devrait, entre autres objectifs majeurs, tendre à harmoniser, compléter et rendre plus efficaces les programmes d'action nationaux. UN وسيكون من أهم أهداف برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر تنسيق واستكمال وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية.
    Ce plan prévoyait la modification des tâches de la Section nécessaire pour mener à bonne fin le programme défini dans le plan à moyen terme, opérer l'archivage électronique et accroître l'efficacité de la Section. UN وأبرزت الخطة التغييرات المطلوب إدخالها في مهمة، ومنهاج، قسم المحفوظات والسجلات من أجل تنفيذ البرنامج المحدد في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل، ومواجهة التحدي المتمثل في السجلات الالكترونية وزيادة كفاءة عمليات القسم.
    Cela est une condition préalable à la consolidation de la viabilité et de l'efficacité du Traité sur les forces conventionnelles en Europe dans l'avenir. UN وهذا شرط أساسي لتعزيز سلامة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وزيادة كفاءة تلك المعاهدة في المستقبل.
    15. Encourage les États à s'attaquer à la surpopulation carcérale par des mesures efficaces, y compris en ayant davantage recours, si possible, à des mesures autres que la détention provisoire et à des peines alternatives, en améliorant l'accès à l'aide juridique et en renforçant l'efficience et les capacités de la justice pénale et de ses installations; UN 15 - تشجع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بطرق منها اللجوء أكثر إلى أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن، حيثما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وتعزيز قدرتها؛
    Cela aura pour effet de réduire la durée de vie du tribunal et d'améliorer l'efficacité et de réduire le coût de son fonctionnement. UN ويسمح ذلك بتقليص مدة عمل المحكمة وزيادة كفاءة عملياتها والاقتصاد في النفقات.
    Pendant un certain temps, l'accent a été toujours plus mis sur la libéralisation des marchés et l'ouverture au commerce international et aux investissements étrangers afin de laisser la concurrence jouer librement, ainsi que sur l'accroissement de l'efficacité de la production et la croissance économique. UN وعلى مدى فترة من الزمن، انصب التركيز على تحرير قوى السوق وفتح التجارة والاستثمار الأجنبيين للسماح للمنافسة بأداء دورها كاملاً، وزيادة كفاءة الإنتاج والنمو الاقتصادي.
    En 1995, un projet triennal a été lancé pour renforcer l'industrie du bâtiment et l'efficacité de l'ensemble du processus de rénovation. UN وفي عام ٥٩٩١، تم الشروع في تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات، لتقوية صناعة البناء وزيادة كفاءة عملية التجديد الشاملة.
    Il faut davantage promouvoir l'usage rentable de modes de transport respectueux de l'environnement, l'amélioration des capacités d'entretien de ces infrastructures, et l'efficacité de services logistiques de liaison. UN وينبغي أن تُعزز على نطاق أوسع ربحية وسائط النقل المترفِّقة بالبيئة، وتحسين بنيتها التحتية وصيانتها، وزيادة كفاءة مراكز الخدمات اللوجستية للنقل المتعدد الوسائط.
    Le Conseil a mis en place un groupe consultatif afin de trouver des moyens de réduire les coûts et d'accroître l'efficacité des services gouvernementaux à tous les niveaux. UN وأنشأ المجلس فريقاً استشارياً بهدف البحث عن طرائق للحد من التكاليف وزيادة كفاءة الحكومة على جميع الأصعدة.
    Il a estimé qu'en conférant un rôle plus actif à ces juristes, on permettrait aux juges de consacrer davantage de temps aux activités judiciaires, ce qui constituerait un autre moyen de réduire la durée des procès et d'accroître l'efficacité du Tribunal dans l'exécution de sa mission. UN ورئي أن اضطلاع كبار الموظفين القانونيين بدور فعال بدرجة أكبر سيؤدي إلى إتاحة وقت إضافي للقضاة للاضطلاع بأنشطة قضائية ويشكل بالتالي طريقة أخرى تقصير فترة المحاكمات وزيادة كفاءة أعمال المحكمة.
    Toutefois, ces éléments doivent aller de pair avec une amélioration de la gouvernance et la fourniture d'une aide plus efficace afin de gagner la confiance des populations déçues. UN غير أنه لابد من الجمع بينها في إطار من تحسين أشكال الحكم وزيادة كفاءة المعونات من أجل استعادة ثقة السكان المتضررين.
    Si l’on voulait que l’Agenda soit efficacement appliqué, il fallait donc de toute urgence mobiliser et utiliser plus efficacement les ressources destinées au développement – ressources publiques et privées, financières et humaines, nationales et internationales. UN ولذلك، يستلزم تنفيذ الخطة بشكل فعﱠال التعجيل بتعبئة الموارد، العامة والخاصة، والمالية والبشرية، والوطنية والدولية، المخصصة للتنمية، وزيادة كفاءة استعمال هذه الموارد.
    En premier lieu, il faut restructurer les ressources financières de l'Organisation des Nations Unies et améliorer l'efficacité de ses opérations. UN أولا، ينبغي إعادة تشكيل الموارد المالية للمنظمة وزيادة كفاءة عملياتها.
    Nous redoublerons d'efforts pour accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux, en améliorant le recouvrement de l'impôt, en en élargissant l'assiette et en luttant vigoureusement contre la fraude fiscale. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية وزيادة كفاءة جباية الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    1. Les pays Parties touchés de la région peuvent, conformément à l'article 11 de la Convention, élaborer et exécuter un programme d'action sous-régional et/ou régional destiné à compléter les programmes d'action nationaux et à les rendre plus efficaces. UN ١ - تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، وفقا للمادة ١١ من الاتفاقية، بإعداد وتنفيذ برامج عمل دون اقليمية و/أو اقليمية بغية تكملة وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية.
    Ce plan prévoyait la modification des tâches de la Section nécessaire pour mener à bonne fin le programme défini dans le plan à moyen terme, opérer l'archivage électronique et accroître l'efficacité de la Section. UN وأبرزت الخطة التغييرات المطلوب إدخالها في مهمة، ومنهاج، قسم المحفوظات والسجلات من أجل تنفيذ البرنامج المحدد في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل، ومواجهة التحدي المتمثل في السجلات الالكترونية وزيادة كفاءة عمليات القسم.
    Réduction des incertitudes juridiques et des obstacles au commerce international qui découlent de législations insuffisantes et disparates; rationalisation des pratiques commerciales, négociation des contrats fondée sur une meilleure information, et transactions équilibrées UN تشمل الإنجازات المتوقعة تقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة وزيادة كفاءة الممارسات التجارية، وإجراء المفاوضات التعاقدية بشكل مستنير وإحداث توازن في المعاملات.
    Il comportera, entre autres, une analyse détaillée des actions entreprises pour améliorer la coopération et la coordination en vue de réduire la charge administrative des conventions et d'optimiser l'utilisation des ressources à tous les niveaux. UN 5 - وسينطوي، من بين جملة أمور أخرى، على تحليل تفصيلي للإجراءات التي جاءت المبادرة بها لتعزيز التعاون والتنسيق بغية تقليل الأعباء الإدارية للاتفاقيات وزيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات.
    Par ailleurs, le Groupe étant traditionnellement isolé du reste du Département et les possibilités de perfectionnement étant limitées pour son personnel, la rotation des effectifs s'est traduite par une plus grande motivation du personnel et une meilleure efficacité de la gestion. UN وفضلا عن ذلك، نظرا لعزلة الوحدة في الماضي عن بقية الإدارة ومحدودية فرص التطوير المهني لموظفيها، فقد أسفرت تنقلات الموظفين عن تحسين المعنويات وزيادة كفاءة الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد