Nous notons en particulier les suggestions très détaillées avancées par le Ministre australien des affaires étrangères, le sénateur Gareth Evans. | UN | ونحن نلاحظ بشكل خاص الاقتراحات البالغة التفصيل التي طرحها وزير خارجية استراليا السيناتور غارث ايفانس. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer ma gratitude pour la déclaration que vient de faire le Ministre australien des affaires étrangères. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن تقديرنا للبيان الذي ألقاه وزير خارجية استراليا للتو على المؤتمر. |
La transparence dans les armements est un élément clef des efforts visant à réduire la méfiance et les erreurs de calcul dans un environnement sûr et une composante importante de la sécurité coopérative telle que préconisée par le Ministre australien des affaires étrangères. | UN | إن الشفافية في التسلح عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى خفض الريبة وسوء التقدير في مناخ اﻷمن، ومكون هام من مكونات اﻷمن التعاوني الذي ينادي به وزير خارجية استراليا. |
par le Ministre australien des affaires étrangères | UN | من وزير خارجية استراليا إلى اﻷمين العام |
26 février 1994 par le Ministre des affaires étrangères d'Australie | UN | بيان أدلى به، في ٦٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، وزير خارجية استراليا |
Déclaration faite le 28 mai 1998 par le Ministre australien des affaires étrangères | UN | بيان أدلى به وزير خارجية استراليا في ٨٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ |
le Ministre australien des affaires étrangères, le sénateur Gareth Evans, a déclaré aujourd'hui que le Gouvernement australien était profondément choqué et peiné par le massacre de 53 Palestiniens par un colon israélien, qui s'est produit dans une mosquée de la ville d'Hébron, en Cisjordanie. | UN | صرح اليوم وزير خارجية استراليا وعضو مجلس الشيوخ، غاريث إيفانز، بأن الحكومة الاسترالية أصيبت بصدمة عنيفة وحزن عميق من جراء مذبحة ٣٥ فلسطينيا على يد مستوطن إسرائيلي في جامع بالضفة الغربية في مدينة الخليل. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Ministre australien des affaires étrangères de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس )الكلمة باﻹنكليزية(: أشكر وزير خارجية استراليا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Cette délégation devrait être conduite par le Ministre australien des affaires étrangères, le sénateur Evans. " | UN | واعتزم أن يترأس الوفد السناتور ايفانز وزير خارجية استراليا " . |
Il est important de souligner, comme l’a fait ici même, dans sa déclaration de début février, le Ministre australien des affaires étrangères, que le consensus qui réunit actuellement les Etats dotés d’armes nucléaires autour de l’idée de la négociation d’un traité sur l’arrêt de la production reflète leurs orientations dans les circonstances présentes; nous ne pouvons garantir que cette résolution collective durera à tout jamais. | UN | ومن اﻷهمية بمكان الاشارة، كما ذكر وزير خارجية استراليا هنا في مستهل شباط/فبراير، إلى أن اتفاق آراء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية حاليا على التفاوض بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية يعكس سياساتها في الظروف الراهنة؛ ولا يمكن لنا أن نفترض أن هذا التصميم الجماعي سيستمر إلى اﻷبد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 14 avril 1999, qui vous est adressée par le Ministre australien des affaires étrangères, M. Alexander Downer, au sujet de la détention par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie de deux agents australiens d'aide humanitaire (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ موجهة إليكم من وزير خارجية استراليا السيد ألكسندر داونر بشأن احتجاز اثنين من الاستراليين العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |
Dans une déclaration dans laquelle lui aussi se félicitait de la signature des protocoles de Rarotonga par les trois pays concernés, le Ministre australien des affaires étrangères, M. Alexander Downer, a exprimé l'espoir que cette mesure donnerait une nouvelle vigueur au programme de non-prolifération et de désarmement nucléaires en cours, notamment à la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد أعرب وزير خارجية استراليا السيد ألكسندر داونر في بيان رحب فيه أيضا بتوقيع البلدان الثلاثة المعنية لبروتوكولات راروتونغا عن أمله في أن يمنح هذا العمل زخما مجددا لجدول اﻷعمال المعاصر المتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وبوجه خاص ﻹتمام المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Elle devrait, comme l'y a invité le Ministre australien des affaires étrangères, faire mentir ceux qui la croient incapable d'élaborer rapidement un traité dès lors que la crise humanitaire l'exige de toute urgence. | UN | كما يجب أن يُثبت مؤتمر نزع السلاح ﻷولئك الذين لا يؤمنون بأن هذا المؤتمر بامكانه أن يتوصل الى معاهدة بشكل سريع بما يكفي لمواجهة إلحاح اﻷزمة الانسانية أنهم على خطإ )وأنا أستشهد هنا بما قاله وزير خارجية استراليا(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration relative au massacre de Palestiniens à Hébron, faite le 26 février 1994 par le Ministre des affaires étrangères d'Australie, le sénateur Gareth Evans (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان أدلى به في ٦٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ وزير خارجية استراليا وعضو مجلس الشيوخ غاريث إيفانز، بشأن مذبحة الفلسطينيين في مدينة الخليل )انظر المرفق(. |